Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.101 Ordonnance du 25 octobre 2006 sur l'Assurance suisse contre les risques à l'exportation (OASRE)

Inverser les langues

946.101 Verordnung vom 25. Oktober 2006 über die Schweizerische Exportrisikoversicherung (SERV-V)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Opérations de financement liées à des opérations d’exportation
Art. 1 An Exportgeschäfte gebundene Finanzierungsgeschäfte
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Origine suisse ou part de valeur ajoutée suisse
Art. 3 Schweizerischer Ursprung oder schweizerischer Wertschöpfungsanteil
Art. 4 Taux maximal de couverture
Art. 4 Maximaler Deckungssatz
Art. 5 Subsidiarité
Art. 5 Subsidiarität
Art. 6 Demande d’assurance
Art. 6 Versicherungsantrag
Art. 7 Accord de principe à la conclusion de l’assurance
Art. 7 Grundsätzliche Versicherungszusage
Art. 8 Devoir d’information et de diligence
Art. 8 Informations- und Sorgfaltspflicht
Art. 9 Bases de décision
Art. 9 Entscheidgrundlagen
Art. 10 Formation du contrat d’assurance
Art. 10 Zustandekommen der Versicherung
Art. 11 Examen des contrats
Art. 11 Prüfung der Verträge
Art. 12 Monnaie
Art. 12 Währung
Art. 13 Teneur de l’assurance
Art. 13 Inhalt der Versicherung
Art. 14 Modification de la situation
Art. 14 Änderungen der Verhältnisse
Art. 15 Primes administratives et primes d’assurance
Art. 15 Aufwands- und Versicherungsprämien
Art. 16 Tarif des primes
Art. 16 Prämientarif
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Nomination des membres du conseil d’administration et composition
Art. 18 Wahl und Zusammensetzung des Verwaltungsrats
Art. 19 Organe de révision
Art. 19 Revisionsstelle
Art. 20 Dispositions d’exécution du règlement du personnel
Art. 20 Ausführungsbestimmungen zum Personalreglement
Art. 21 Établissement des comptes
Art. 21 Rechnungslegung
Art. 22 Contrats d’assurance couvrant le risque de ducroire
Art. 22 Versicherungsgeschäfte mit Delkredererisiko
Art. 23 Accords de rééchelonnement de dettes et de restructuration
Art. 23 Umschuldungs- und Restrukturierungsabkommen
Art. 24 Défraiement en cas de rééchelonnement
Art. 24 Abgeltung bei Umschuldungen
Art. 25 Modifications d’accords
Art. 25 Änderungen von Abkommen
Art. 26 Plafond d’engagement
Art. 26 Verpflichtungsrahmen
Art. 27 Rapport
Art. 27 Berichterstattung
Art. 28 Assurances d’opérations d’exportation particulièrement importantes
Art. 28 Versicherungen von besonderer Tragweite
Art. 29 Abrogation du droit en vigueur
Art. 29 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 30 Modification du droit en vigueur
Art. 30 Änderung bisherigen Rechts
Art. 31 Dispositions transitoires
Art. 31 Übergangsbestimmungen
Art. 32 Institution de l’ASRE
Art. 32 Errichtung der SERV
Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 33 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.