Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.42 Loi fédérale du 25 septembre 2020 sur les précurseurs de substances explosibles (LPSE)

941.42 Bundesgesetz vom 25. September 2020 über Vorläuferstoffe für explosionsfähige Stoffe (Vorläuferstoffgesetz, VSG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Contenu du système d’information

Le système d’information contient les informations suivantes:

a.
les données provenant de la saisie de la remise, de l’importation et de l’exportation des précurseurs visés à l’art. 3, al. 2, let. b et c;
b.
les demandes d’autorisation d’acquisition ou d’autorisation exceptionnelle ainsi que les informations sur les autorisations délivrées, refusées ou retirées et sur les circonstances ayant conduit au refus ou au retrait;
c.
les informations sur les événements suspects signalés et sur les circonstances ayant conduit à de tels signalements;
d.
les informations sur les mesures que fedpol a prises à la suite d’événements suspects;
e.
les enseignements tirés des informations collectées en vertu des art. 18, 19 et 29, à condition qu’ils servent à l’accomplissement des tâches prévues par la présente loi;
f.
les jugements pénaux et les décisions pénales rendus en vertu des art. 224 à 226 CP14, en vertu de la LExpl15 ou en vertu de la présente loi ainsi que des informations sur des événements liés à des produits chimiques ou à des substances explosibles;
g.
les décisions rendues en vertu de la présente loi;
h.
des informations techniques liées aux précurseurs et à leur usage abusif;
i.
des données statistiques.

Art. 22 Inhalt des Informationssystems

Das Informationssystem enthält die folgenden Informationen:

a.
die Daten aus der Erfassung der Abgabe, der Einfuhr und der Ausfuhr von Vorläuferstoffen nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstaben b und c;
b.
die Gesuche um Erwerbs- und Ausnahmebewilligungen sowie die Informationen über erteilte, verweigerte und entzogene Bewilligungen und über die Umstände, die zur Verweigerung oder zum Entzug einer Bewilligung geführt haben;
c.
Informationen über eingegangene Verdachtsmeldungen und über die Umstände, die zu einer solchen Meldung geführt haben;
d.
Informationen über Massnahmen, die im Fall von verdächtigen Vorkommnissen ergriffen worden sind;
e.
die aus der Informationsbeschaffung nach den Artikeln 18, 19 und 29 abgeleiteten Erkenntnisse, soweit sie für die Aufgabenerfüllung nach diesem Gesetz relevant sind;
f.
Strafurteile und -entscheide, die gestützt auf die Artikel 224–226 StGB14, das SprstG15 oder das vorliegende Gesetz ergangen sind, sowie Informationen über Ereignisse in Zusammenhang mit Chemikalien und explosionsfähigen Stoffen;
g.
Verfügungen, die gestützt auf dieses Gesetz ergangen sind;
h.
Fachinformationen im Zusammenhang mit Vorläuferstoffen und deren missbräuchlicher Verwendung;
i.
statistische Informationen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.