Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.211 Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les mesures de volume

941.211 Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Raummasse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Procédures de maintien de la stabilité de mesure

1 La durée de validité de la vérification ou du marquage des fûts et des citernes de la classe d’exactitude A est illimitée.

2 Les fûts et les citernes de la classe d’exactitude B sont soumis à la vérification ultérieure selon l’annexe 7, ch. 1, de l’ordonnance sur les instruments de mesure, effectuée tous les quatre ans par un office cantonal de vérification.

3 La durée de validité de la vérification ou du marquage expire en cas de modification permanente de la chambre mesureuse ou après une réparation.

4 Le volume ou la tare des fûts et des citernes mobiles peuvent être vérifiés.

Art. 9 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit

1 Für Fässer und Tanks der Genauigkeitsklasse A ist die Eichung oder Markierung unbeschränkt gültig.

2 Fässer und Tanks der Genauigkeitsklasse B müssen alle vier Jahre nach Anhang 7 Ziffer 1 der Messmittelverordnung durch ein kantonales Eichamt nachgeeicht werden.

3 Die Gültigkeit der Eichung oder Markierung erlischt mit einer bleibenden Veränderung der Messkammer oder nach einer Reparatur.

4 Bei mobilen Fässern und Tanks kann das Volumen oder die Tara geeicht werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.