Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.204 Ordonnance du 5 septembre 2012 sur les déclarations de quantité dans la vente en vrac et sur les préemballages (Ordonnance sur les déclarations de quantité, ODqua)

941.204 Verordnung vom 5. September 2012 über die Mengenangabe im Offenverkauf und auf Fertigpackungen (Mengenangabeverordnung, MeAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Précision

1 La distance entre le niveau de remplissage théorique à la capacité nominale et le plan d’arasement ainsi que le vide doivent être sensiblement constants pour toutes les bouteilles fabriquées conformément au même plan.

2 Les bouteilles récipients-mesures ne doivent pas dépasser les erreurs maximales tolérées en plus ou en moins ci-après, c’est-à-dire la différence entre la capacité effective et la capacité nominale:

Capacité nominale
en ml

Erreurs maximales tolérées

en % du volume nominal

en ml

de 50 à 100

  3

de 100 à 200

3

  –

de 200 à 300

  6

de 300 à 500

2

  –

de 500 à 1000

10

de 1000 à 5000

1

  –

3 L’erreur maximale tolérée pour la capacité à ras bords et pour la capacité nominale est identique.

4 La mise à profit systématique des tolérances est interdite.

Art. 30 Genauigkeit

1 Der Abstand zwischen der theoretischen Füllhöhe beim Nennvolumen und der oberen Randebene sowie der Leerraum müssen für alle nach der gleichen Zeichnung hergestellten Flaschen annähernd konstant sein.

2 Massbehältnis-Flaschen dürfen höchstens folgende Plus- oder Minusabweichungen zwischen dem Füllvolumen und dem Nennvolumen aufweisen:

Nennvolumen in ml

Fehlergrenzen

in % des Nennvolumens

in ml

50–100

  3

100–200

3

  –

200–300

  6

300–500

2

  –

500–1000

10

1000–5000

1

  –

3 Für das Randvollvolumen gelten die gleichen Fehlergrenzen wie für das Nennvolumen.

4 Die Fehlergrenzen dürfen nicht systematisch ausgenutzt werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.