Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe

935.121.42 Règlement interne du 26 février 2015 de la Société suisse de crédit hôtelier (Règlement interne de la SCH)

935.121.42 Geschäftsreglement vom 26. Februar 2015 der Schweizerischen Gesellschaft für Hotelkredit (SGH-Geschäftsreglement)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Taux d’actualisation

1 Le coût moyen pondéré du capital (taux d’actualisation) est utilisé pour actualiser le cash-flow disponible. Il se fonde sur l’hypothèse d’un rapport de financement équilibré dans l’hôtellerie.

2 Conformément à la pratique de la SCH, il est tenu compte du risque non seulement dans le taux d’actualisation, mais dès la planification des résultats et, notamment, lors de la fixation de la valeur résiduelle.

3 L’administration contrôle et fixe au moins une fois par an le taux d’actualisation utilisé pour le calcul de la valeur de rendement. Ce faisant, elle tient compte:

a.
de la situation conjoncturelle;
b.
des ressources financières et de l’autonomie financière de la SCH;
c.
du respect des principes d’encouragement et de la réalisation des objectifs d’encouragement.

4 Le taux d’actualisation est publié.

Art. 5 Diskontierungssatz

1 Zur Abdiskontierung der freien Cash-Flows wird der gewichtete durchschnittliche Kapitalkostensatz (Diskontierungssatz) verwendet. Er basiert auf der Annahme eines für die Hotellerie ausgewogenen Finanzierungsverhältnisses.

2 Der Praxis der SGH entsprechend wird dem Risiko nicht nur im Diskontierungssatz Rechnung getragen, sondern bereits in der Erfolgsplanung und insbesondere bei der Festlegung des Residualwertes.

3 Die Verwaltung überprüft und bestimmt mindestens jährlich den für die Ertragswertberechnung angewandten Diskontierungssatz. Dabei berücksichtigt sie:

a.
die konjunkturelle Situation;
b.
die finanziellen Ressourcen und die Eigenwirtschaftlichkeit der SGH;
c.
die Erreichung der Förderziele und der Fördervorgaben.

4 Der Diskontierungssatz wird veröffentlicht.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.