Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei

922.27 Ordonnance du 30 avril 1990 sur la régulation des populations de bouquetins (ORB)

922.27 Verordnung vom 30. April 1990 über die Regulierung von Steinbockbeständen (VRS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Indications relatives aux différentes colonies (formulaire I)

1 Les cantons relèvent chaque année la grandeur de la population, la structure des sexes et des âges, l’accroissement, les pertes et l’évolution de la population.

2 Les données à communiquer concernent la population d’été, faons compris. Celle-ci est déterminée par recensement direct en été ou calculée sur la base de la population d’hiver (formulaire I).

3 La proportion de mâles et de femelles est déterminée sur la base des animaux qui ont plus de trois ans.

4 Une distinction est faite entre les classes d’âge et de sexe suivantes:

a.
faons;
b.
jeunes animaux des deux sexes (de un et deux ans);
c.
chèvres de trois ans et plus;
d.
boucs de trois à cinq ans;
e.
boucs de six à dix ans;
f.
boucs de onze ans et plus.

Art. 2 Angaben zu den einzelnen Kolonien (Formular I)

1 Die Kantone erheben jährlich die Bestandesgrösse, die Geschlechts- und Altersstruktur, den Zuwachs, den Abgang und die Bestandesentwicklung.

2 Zu melden ist der Sommerbestand inklusive Kitze. Er wird durch direkte Zählung im Sommer erfasst oder aufgrund des Winterbestandes errechnet (Formular I).

3 Das Geschlechtsverhältnis wird aufgrund der Tiere bestimmt, die älter als drei Jahre sind.

4 Es werden folgende Alters- und Geschlechtsklassen unterschieden:

a.
Kitze;
b.
Jungtiere beiderlei Geschlechts (ein- und zweijährige);
c.
Geissen, dreijährige und älter;
d.
Böcke, drei- bis fünfjährige;
e.
Böcke, sechs- bis zehnjährige;
f.
Böcke, elfjährige und älter.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.