Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei

921.01 Ordonnance du 30 novembre 1992 sur les forêts (OFo)

921.01 Verordnung vom 30. November 1992 über den Wald (Waldverordnung, WaV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Production et utilisation

(art. 24)

1 Les cantons assurent l’approvisionnement du matériel forestier de reproduction appropriée.

2 L’autorité forestière cantonale compétente choisit les peuplements forestiers qui fourniront le matériel forestier de reproduction (peuplements semenciers). Elle en informe l’OFEV.

3 Elle contrôle la production à titre commercial de semences et parties de plantes et établit les certificats de provenance.

4 Seul le matériel de reproduction de provenance attestée peut être utilisé à des fins forestières.

5 L’OFEV conseille les cantons s’agissant de:

a.
production, approvisionnement et utilisation du matériel forestier de reproduction;
b.
garantie de la diversité génétique.

6 Il tient un cadastre des peuplements semenciers et un cadastre des réserves génétiques.

Art. 21 Gewinnung und Verwendung

(Art. 24 WaG)

1 Die Kantone stellen die Versorgung mit geeignetem forstlichem Vermehrungsgut sicher.

2 Die zuständige kantonale Forstbehörde wählt die Waldbestände aus, aus denen forstliches Vermehrungsgut gewonnen werden darf. Sie meldet die Erntebestände dem BAFU.

3 Sie kontrolliert die gewerbliche Gewinnung von Saatgut und Pflanzenteilen und stellt Herkunftszeugnisse aus.

4 Für forstliche Zwecke darf nur forstliches Vermehrungsgut verwendet werden, dessen Herkunft nachgewiesen ist.

5 Das BAFU berät die Kantone in Fragen:

a.
der Gewinnung, der Versorgung und der Verwendung von forstlichem Vermehrungsgut;
b.
der Sicherung der genetischen Vielfalt.

6 Es führt einen Kataster der Erntebestände und einen Kataster der Genreservate.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.