Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei

921.0 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les forêts (Loi sur les forêts, LFo)

Inverser les langues

921.0 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über den Wald (Waldgesetz, WaG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Définition de la forêt
Art. 2 Begriff des Waldes
Art. 3 Conservation des forêts
Art. 3 Erhaltung des Waldes
Art. 4 Définition du défrichement
Art. 4 Begriff der Rodung
Art. 5 Interdiction de défricher; dérogations
Art. 5 Rodungsverbot und Ausnahmebewilligungen
Art. 6 Compétence
Art. 6 Zuständigkeit
Art. 7 Compensation du défrichement
Art. 7 Rodungsersatz
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Compensation
Art. 9 Ausgleich
Art. 10 Constatation de la nature forestière
Art. 10 Waldfeststellung
Art. 11 Défrichement et autorisation de construire
Art. 11 Rodung und Baubewilligung
Art. 12 Insertion des forêts dans les plans d’affectation
Art. 12 Einbezug von Wald in Nutzungspläne
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Accès
Art. 14 Zugänglichkeit
Art. 15 Circulation des véhicules à moteur
Art. 15 Motorfahrzeugverkehr
Art. 16 Exploitations préjudiciables
Art. 16 Nachteilige Nutzungen
Art. 17 Distance par rapport à la forêt
Art. 17 Waldabstand
Art. 18 Substances dangereuses pour l’environnement
Art. 18 Umweltgefährdende Stoffe
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Principes de gestion
Art. 20 Bewirtschaftungsgrundsätze
Art. 21 Exploitation du bois
Art. 21 Holznutzung
Art. 21a Sécurité au travail
Art. 21a Arbeitssicherheit
Art. 22 Interdiction des coupes rases
Art. 22 Kahlschlagverbot
Art. 23 Reboisement de vides
Art. 23 Wiederbestockung von Blössen
Art. 24 Plants et semences d’essences forestières
Art. 24 Forstliches Vermehrungsgut
Art. 25 Vente et partage
Art. 25 Veräusserung und Teilung
Art. 26 Mesures de la Confédération
Art. 26 Massnahmen des Bundes
Art. 27 Mesures des cantons
Art. 27 Massnahmen der Kantone
Art. 27a Mesures à prendre face aux organismes nuisibles
Art. 27a Vorkehrungen gegen Schadorganismen
Art. 28 Mesures extraordinaires en cas de catastrophe forestière
Art. 28 Ausserordentliche Vorkehren bei Waldkatastrophen
Art. 28a Mesures à prendre face aux changements climatiques
Art. 28a Vorkehrungen zum Klimawandel
Art. 29
Art. 29 Ausbildungsaufgaben des Bundes
Art. 30 Tâches des cantons dans les domaines de la formation professionnelle et de la vulgarisation
Art. 30 Ausbildungs- und Beratungsaufgaben der Kantone
Art. 31 Recherche
Art. 31 Forschung und Entwicklung
Art. 32 Délégation de tâches aux associations
Art. 32 Übertragung von Aufgaben an Vereinigungen
Art. 33 Relevés
Art. 33 Erhebungen
Art. 34 Information
Art. 34 Information
Art. 34a Vente et valorisation du bois
Art. 34a Absatz und Verwertung von Holz
Art. 34b Construction et installations de la Confédération
Art. 34b Bauten und Anlagen des Bundes
Art. 35 Principes
Art. 35 Grundsätze
Art. 36 Protection contre les catastrophes naturelles
Art. 36 Schutz vor Naturereignissen
Art. 37 Forêts protectrices
Art. 37 Schutzwald
Art. 37a Mesures contre les dégâts aux forêts hors forêts protectrices
Art. 37a Massnahmen gegen Waldschäden ausserhalb des Schutzwaldes
Art. 37b Indemnisation des frais
Art. 37b Abfindung für Kosten
Art. 38 Diversité biologique de la forêt
Art. 38 Biologische Vielfalt des Waldes
Art. 38a Gestion des forêts
Art. 38a
Art. 39 Formation professionnelle
Art. 39 Ausbildung
Art. 40 Crédits d’investissement
Art. 40 Investitionskredite
Art. 41 Mise à disposition des subventions
Art. 41 Bereitstellung der Beiträge
Art. 41a
Art. 41a
Art. 42 Délits
Art. 42 Vergehen
Art. 43 Contraventions
Art. 43 Übertretungen
Art. 44 Contraventions et délits commis par des entreprises commerciales
Art. 44 Vergehen und Übertretungen in Geschäftsbetrieben
Art. 45 Poursuite pénale
Art. 45 Strafverfolgung
Art. 46 Voies de recours
Art. 46 Rechtspflege
Art. 47 Validité des autorisations et autres décisions
Art. 47 Wirksamkeit von Bewilligungen und Anordnungen
Art. 48 Expropriation
Art. 48 Enteignung
Art. 48a Prise en charge des frais par le responsable
Art. 48a Kostentragung durch Verursacher
Art. 49 Confédération
Art. 49 Bund
Art. 50 Cantons
Art. 50 Kantone
Art. 50a Externalisation de tâches d’exécution
Art. 50a Auslagerung von Vollzugsaufgaben
Art. 51 Organisation forestière
Art. 51 Forstorganisation
Art. 52 Approbation des dispositions d’exécution cantonales
Art. 52 Genehmigungsvorbehalt
Art. 53 Communication obligatoire
Art. 53 Mitteilungspflichten
Art. 54 Abrogation du droit en vigueur
Art. 54 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 55 Modification du droit en vigueur
Art. 55 Änderung bisherigen Rechts
Art. 56 Dispositions transitoires
Art. 56 Übergangsbestimmungen
Art. 57 Référendum et entrée en vigueur
Art. 57 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.