Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.151.3 Ordonnance du DEFR du 2 novembre 2006 sur la production et la mise en circulation de matériel de multiplication de la vigne (Ordonnance du DEFR sur les plants de vigne)

916.151.3 Verordnung des WBF vom 2. November 2006 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Vermehrungsmaterial von Reben (Rebenpflanzgutverordnung des WBF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Matériel de multiplication certifié au sens large (s.l.)

1 Par matériel de multiplication certifié (s.l.), on entend le matériel initial, le matériel de base et le matériel certifié.

2 Par matériel initial, on entend le matériel de multiplication:

a.
descendant par voie végétative directement d’un matériel installé dans le conservatoire;
b.
produit par un organisme officiel selon des méthodes généralement reconnues en vue du maintien de l’identité de la variété et, le cas échéant, du clone, ainsi qu’en vue de la prévention des maladies;
c.
destiné à la production de matériel de base ou de matériel certifié;
d.
répondant aux conditions fixées aux annexes 1 et 2 pour le matériel initial;
e.
produit et certifié (s.l.) selon les règles de la présente ordonnance.

3 Par matériel de base, on entend le matériel de multiplication:

a.
descendant par voie végétative directement du matériel initial;
b.
produit sous la responsabilité de l’obtenteur, selon des méthodes généralement reconnues en vue du maintien de l’identité de la variété et, le cas échéant, du clone, ainsi qu’en vue de la prévention des maladies;
c.
destiné à la production de matériel certifié;
d.
répondant aux conditions fixées aux annexes 1 et 2 pour le matériel de base, et
e.
produit et certifié (s.l.) selon les règles de la présente ordonnance.

4 Par matériel certifié, on entend le matériel de multiplication:

a.
descendant directement d’un matériel de base ou d’un matériel initial;
b.
destiné:
1.
à la production de plants ou de parties de plantes qui servent à la production de raisins, ou
2.
à la production de raisins;
c.
répondant aux conditions fixées aux annexes 1 et 2 pour le matériel certifié, et
d.
produit et certifié (s.l.) selon les règles de la présente ordonnance.

Art. 6 Anerkanntes Vermehrungsmaterial

1 Als anerkanntes Vermehrungsmaterial gilt Vorstufenmaterial, Basismaterial und zertifiziertes Material.

2 Als Vorstufenmaterial gilt Vermehrungsmaterial, das:

a.
unmittelbar vegetativ aus im Nuklearstock vorhandenem Material gewonnen worden ist;
b.
von einer offiziellen Stelle nach allgemein anerkannten Verfahren im Hinblick auf die Erhaltung der Echtheit der Sorte und gegebenenfalls des Klons sowie auf die Verhütung von Krankheiten gewonnen worden ist;
c.
zur Produktion von Basismaterial oder zertifiziertem Material bestimmt ist;
d.
die Voraussetzungen der Anhänge 1 und 2 für Vorstufenmaterial erfüllt; und
e.
nach den Regeln dieser Verordnung produziert und anerkannt worden ist.

3 Als Basismaterial gilt Vermehrungsmaterial, das:

a.
unmittelbar vegetativ aus Vorstufenmaterial gewonnen worden ist;
b.
unter Verantwortung des Züchters oder der Züchterin nach allgemein anerkannten Verfahren im Hinblick auf die Erhaltung der Echtheit der Sorte und gegebenenfalls des Klons sowie auf die Verhütung von Krankheiten gewonnen worden ist;
c.
zur Produktion von zertifiziertem Material bestimmt ist;
d.
die Voraussetzungen der Anhänge 1 und 2 für Basismaterial erfüllt; und
e.
nach den Regeln dieser Verordnung produziert und anerkannt worden ist.

4 Als zertifiziertes Material gilt Vermehrungsmaterial, das:

a.
unmittelbar von Basismaterial oder Vorstufenmaterial stammt;
b.
bestimmt ist:
1.
zur Produktion von Pflanzgut oder von Pflanzenteilen, die zur Traubenproduktion dienen, oder
2.
zur Produktion von Trauben;
c.
die Voraussetzungen der Anhänge 1 und 2 für zertifiziertes Material erfüllt; und
d.
nach den Regeln dieser Verordnung produziert und anerkannt worden ist.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.