Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.140 Ordonnance du 14 novembre 2007 sur la viticulture et l'importation de vin (Ordonnance sur le vin)

916.140 Verordnung vom 14. November 2007 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein (Weinverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Exécution du contrôle du commerce des vins par l’organe de contrôle

1 L’organe de contrôle contrôle les entreprises au moins une fois tous les 6 ans. Dans les entreprises qui n’importent annuellement que 20 hl et exclusivement des produits en bouteilles munies d’une étiquette et d’un système de fermeture non réutilisable, les contrôles doivent être effectués au moins une fois tous les 8 ans.

2 L’organe de contrôle effectue le contrôle en fonction des risques encourus. Il tient compte en particulier:

a.
de la fiabilité des autocontrôles déjà effectués par l’entreprise;
b.
des risques identifiés en matière d’assemblage, de coupage, de respect des dénominations et désignations;
c.
des antécédents de l’entreprise au regard du respect de la législation;
d.
de la taille de l’entreprise et de l’activité de l’entreprise;
e.
de la diversité des vins commercialisés;
f.
de la présence de vins étrangers;
g.
de la présence de vins suisses ou étrangers achetés ou appartenant à d’autres personnes;
h.
de tout soupçon motivé d’infraction à la législation;
i.
des conditions météorologiques particulières;
j.
de la formation des responsables de la tenue de la comptabilité de cave.

3 Les entreprises qui transforment leur propre raisin et ne vendent que leurs propres produits, et qui n’achètent pas plus de 20 hl par an en provenance de la même région de production sont en règle générale classées dans une catégorie de risque faible.

4 L’organe de contrôle prélève des échantillons officiels selon les modalités fixées aux art. 40 à 52 de l’ordonnance du 16 décembre 2016 sur l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)45. Il envoie les échantillons aux laboratoires visés à l’art. 39 de l’OELDAl.

5 Dans le cas d’une contestation, il prend les mesures qui s’imposent et a le droit de porter plainte selon l’art. 172 de la loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture.

44 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6123).

45 RO 2017 359; 2018 1251. RO 2020 2465 art. 116]. Voir actuellement l’O du 27 mai 2020 (RS 817.042).

Art. 35 Durchführung der Weinhandelskontrolle durch die Kontrollstelle

1 Die Kontrollstelle kontrolliert die Betriebe mindestens alle sechs Jahre. In Betrieben, die jährlich höchstens 20 hl und ausschliesslich in Flaschen abgefüllte, mit einer Etikette und nicht wieder verwendbarem Verschluss versehene Produkte einführen, müssen die Kontrollen mindestens alle acht Jahre durchgeführt werden.

2 Die Kontrollstelle nimmt die Kontrolle entsprechend den möglichen Risiken vor. Dabei berücksichtigt sie insbesondere:

a.
die Verlässlichkeit der vom Betrieb bereits durchgeführten Eigenkontrollen;
b.
die festgestellten Risiken betreffend Mischung, Verschnitt und Einhaltung der Bezeichnungen und der Kennzeichnungen;
c.
das bisherige Verhalten des Betriebes hinsichtlich der Einhaltung der Gesetzgebung;
d.
die Betriebsgrösse und die Betriebstätigkeit;
e.
die Vielfalt der vermarkteten Weine;
f.
das Vorhandensein ausländischer Weine;
g.
das Vorhandensein schweizerischer oder ausländischer Weine, die zugekauft oder Eigentum anderer Personen sind;
h.
jeden begründeten Verdacht auf einen Verstoss gegen die Gesetzgebung;
i.
besondere Witterungsbedingungen;
j.
die Ausbildung der für die Führung der Kellerbuchhaltung verantwortlichen Personen.

3 Betriebe, die ihre eigenen Trauben verarbeiten, ausschliesslich ihre eigenen Produkte verkaufen und jährlich nicht mehr als 20 hl aus demselben Produktionsgebiet zukaufen, werden in der Regel in eine tiefe Risikokategorie eingeteilt.

4 Die Kontrollstelle erhebt amtliche Proben nach den Bestimmungen der Artikel 40–52 der Verordnung vom 16. Dezember 201644 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung. Sie sendet die Proben an Laboratorien nach Artikel 39 der genannten Verordnung.

5 Sie verfügt im Beanstandungsfall die erforderlichen Massnahmen und übt das Antragsrecht gemäss Artikel 172 des Landwirtschaftsgesetzes vom 29. April 1998 aus.

43 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6123).

44 [AS 2017 359; 2018 1251. AS 2020 2465 Art. 116]. Siehe heute: V vom 27. Mai 2020 (SR 817.042).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.