Droit interne 9 Économie - Coopération technique 90 Politique régionale
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 90 Regionalpolitik

901.0 Loi fédérale du 6 octobre 2006 sur la politique régionale

901.0 Bundesgesetz vom 6. Oktober 2006 über Regionalpolitik

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Prêts destinés aux projets d’infrastructure

1 La Confédération peut octroyer des prêts à taux d’intérêt favorable ou sans intérêts pour financer des projets d’infrastructure, pour autant que ces projets remplissent l’une des conditions suivantes:

a.
ils sont en relation directe avec la réalisation et la poursuite de projets au sens de l’art. 4;
b.
ils font partie d’un système de valeur ajoutée qu’ils contribuent à renforcer;
c.
ils induisent directement des investissements complémentaires dans d’autres secteurs économiques d’une région.

2 Les prêts ne peuvent être accordés qu’à des projets d’infrastructure:

a.
qui bénéficient en majeure partie à des régions qui présentent essentiellement les problèmes et les possibilités de développement spécifiques aux régions de montagne et au milieu rural en général;
b.
au financement desquels le canton participe au moins de manière équivalente;
c.
que la Confédération ne soutient pas déjà d’une autre manière.

Art. 7 Darlehen für Infrastrukturvorhaben

1 Der Bund kann zinsgünstige oder zinslose Darlehen für die Finanzierung von Infrastrukturvorhaben gewähren, soweit diese:

a.
in einem direkten Zusammenhang mit der Realisierung und der Weiterführung von Vorhaben nach Artikel 4 stehen;
b.
Bestandteil eines Wertschöpfungssystems sind und zu dessen Stärkung beitragen; oder
c.
unmittelbar Nachfolgeinvestitionen in anderen Wirtschaftsbereichen einer Region induzieren.

2 Diese Darlehen können nur für Infrastrukturvorhaben gewährt werden:

a.
deren Nutzen zum grössten Teil in Regionen anfällt, die mehrheitlich spezifische Entwicklungsprobleme und Entwicklungsmöglichkeiten des Berggebietes und des weiteren ländlichen Raumes aufweisen;
b.
an deren Finanzierung sich der Kanton mindestens gleichwertig beteiligt; und
c.
die der Bund nicht schon auf andere Weise unterstützt.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.