Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

837.2 Loi fédérale du 19 juin 2020 sur les prestations transitoires pour les chômeurs âgés (LPtra)

837.2 Bundesgesetz vom 19. Juni 2020 über Überbrückungsleistungen für ältere Arbeitslose (ÜLG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Frais de maladie et d’invalidité

1 Les bénéficiaires d’une prestation transitoire annuelle ont droit au remboursement des frais suivants encourus pour l’année civile en cours, s’ils sont dûment établis:

a.
traitements dentaires;
b.
frais liés à un régime alimentaire particulier;
c.
frais de transport vers le lieu de soins le plus proche;
d.
moyens auxiliaires;
e.
participation aux coûts au sens de l’art. 64 LAMal22.

Les frais de maladie et d’invalidité à rembourser ne doivent pas dépasser, par année, les montants suivants:

a.
5000 francs pour les personnes seules;
b.
10 000 francs pour les couples et les personnes qui ont des enfants mineurs ou des enfants de moins de 25 ans encore en formation avec lesquels elles font ménage commun.

Le Conseil fédéral désigne les frais qui peuvent être pris en charge en vertu de l’al. 1. Il peut déterminer le montant de la franchise à prendre en compte dans le cadre de la participation aux coûts.

Art. 17 Krankheits- und Behinderungskosten

1 Personen, die eine jährliche Überbrückungsleistung beziehen, haben Anspruch auf die Vergütung von ausgewiesenen, im laufenden Jahr entstandenen Kosten für:

a.
Zahnärztliche Behandlung;
b.
Diät;
c.
Transporte zur nächstgelegenen Behandlungsstelle;
d.
Hilfsmittel;
e.
die Kostenbeteiligung nach Artikel 64 KVG22.

2 Pro Jahr dürfen die zu vergütenden Krankheits- und Behinderungskosten die folgenden Beträge nicht übersteigen:

a.
5 000 Franken für Alleinstehende;
b.
10 000 Franken für Ehepaare und Personen mit minderjährigen oder noch in Ausbildung stehenden Kindern unter 25 Jahren, die im gleichen Haushalt leben.

3 Der Bundesrat bezeichnet die Kosten, die nach Absatz 1 vergütet werden können. Er kann regeln, welche Franchise bei der Kostenbeteiligung berücksichtigt wird.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.