Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

836.22 Ordonnance du 19 juin 2020 sur les aides financières allouées aux organisations familiales (OFOrg)

836.22 Verordnung vom 19. Juni 2020 über Finanzhilfen an Familienorganisationen (FOrgV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Domaine d’encouragement «accompagnement de familles, conseils aux familles et formation des parents»

(art. 21f, let. a, LAFam)

1 Le domaine d’encouragement «accompagnement de familles, conseils aux familles et formation des parents» comprend le sous-domaine «accompagnement de familles et conseils aux familles» ainsi que le sous-domaine «formation des parents».

2 Dans le cadre du sous-domaine «accompagnement de familles et conseils aux familles», peuvent être soutenues des organisations familiales qui accompagnent et conseillent les familles traversant des étapes de vie ou des situations de vie particulières ou ayant des compositions familiales particulières.

3 Dans le cadre du sous-domaine «formation des parents», peuvent être soutenues des organisations familiales qui transmettent aux parents des connaissances et des compétences pour l’éducation de leurs enfants et la vie en famille.

Art. 2 Förderbereich «Begleitung und Beratung von Familien sowie Elternbildung»

(Art. 21f Bst. a FamZG)

1 Der Förderbereich «Begleitung und Beratung von Familien sowie Elternbildung» umfasst den Teilbereich «Begleitung und Beratung von Familien» sowie den Teilbereich «Elternbildung».

2 Im Teilbereich «Begleitung und Beratung von Familien» können Familienorganisationen unterstützt werden, welche die Familien in unterschiedlichen Familienphasen, -situationen und -zusammensetzungen begleiten und beraten.

3 Im Teilbereich «Elternbildung» können Familienorganisationen unterstützt werden, welche den Eltern Kenntnisse und Fertigkeiten für die Erziehung von Kindern und das Zusammenleben in der Familie vermitteln.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.