Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.102 Ordonnance du 27 juin 1995 sur l'assurance-maladie (OAMal)

832.102 Verordnung vom 27. Juni 1995 über die Krankenversicherung (KVV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 77o Ordonnances du DFI sur les projets pilotes

1 Outre les points prévus à l’art. 59b, al. 5, LAMal, chaque ordonnance du DFI relative à un projet pilote détermine:

a.
les conditions de participation;
b.
les mesures que le projet permettra de mettre en œuvre;
c.
les buts poursuivis;
d.
le champ d’application territorial du projet;
e.
la durée du projet;
f.
le délai dans lequel la révocation par un assuré de son accord à participer au projet pilote prend effet.

2 La durée d’un projet pilote est de trois ans au plus. Elle est prorogeable une fois.

3 Le délai visé à l’al. 1, let. f, ne peut aller au-delà de la fin de l’année civile en cours. Il doit respecter un préavis d’au moins un mois.

4 Le DFI abroge l’ordonnance relative au projet pilote lorsqu’il révoque l’autorisation du projet.

Art. 77o Verordnungen des EDI zu den Pilotprojekten

1 Zusätzlich zu den Punkten nach Artikel 59b Absatz 5 KVG legt die Verordnung des EDI zum jeweiligen Pilotprojekt fest:

a.
die Voraussetzungen für die Teilnahme;
b.
die Massnahmen, die mit dem Pilotprojekt umgesetzt werden können;
c.
die angestrebten Ziele;
d.
der räumliche Anwendungsbereich des Pilotprojekts;
e.
die Laufzeit des Pilotprojekts;
f.
die Frist, innerhalb derer der Widerruf einer versicherten Person der Zustimmung zur Teilnahme am Pilotprojekt wirksam wird.

2 Die Laufzeit des Pilotprojekts beträgt höchstens drei Jahre. Sie kann einmal verlängert werden.

3 Die Frist nach Absatz 1 Buchstabe f darf höchstens bis zum Ende des laufenden Kalenderjahres dauern. Die Kündigungsfrist muss mindestens einen Monat betragen.

4 Das EDI hebt die Verordnung zum Pilotprojekt auf, wenn es die Bewilligung für das Pilotprojekt widerruft.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.