Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

831.201 Règlement du 17 janvier 1961 sur l'assurance-invalidité (RAI)

831.201 Verordnung vom 17. Januar 1961 über die Invalidenversicherung (IVV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3novies Analyses, médicaments, et moyens et appareils diagnostiques ou thérapeutiques

1 Pour autant qu’ils figurent sur les listes visées à l’art. 52, al. 1, LAMal33, l’assurance-invalidité rembourse:

a.
les spécialités pharmaceutiques et les médicaments confectionnés;
b.
les produits et les substances actives et auxiliaires employés pour la prescription magistrale;
c.
les analyses de laboratoire, et
d.
les moyens et appareils diagnostiques ou thérapeutiques.

2 Elle rembourse aussi:

a.
les médicaments destinés au traitement des infirmités congénitales au sens de l’art. 3sexies;
b.
les mesures diagnostiques servant au diagnostic ou au traitement d’une infirmité congénitale et de ses séquelles.

32 Introduit par le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 706).

33 RS 832.10

Art. 3novies Analysen, Arzneimittel sowie Mittel und Gegenstände, die der Untersuchung oder Behandlung dienen

1 Sofern sie in den Listen nach Artikel 52 Absatz 1 KVG34 aufgenommen sind, vergütet die Invalidenversicherung:

a.
pharmazeutische Spezialitäten und konfektionierte Arzneimittel;
b.
die in der Rezeptur verwendeten Präparate, Wirk- und Hilfsstoffe;
c.
Laboranalysen; und
d.
der Untersuchung oder Behandlung dienende Mittel und Gegenstände.

2 Sie vergütet auch:

a.
Arzneimittel zur Behandlung von Geburtsgebrechen nach Artikel 3sexies;
b.
diagnostische Massnahmen, die der Diagnose oder Behandlung eines Geburtsgebrechens und seiner Folgen dienen.

33 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 3. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 706).

34 SR 832.10

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.