Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

831.101 Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)

831.101 Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 101 Contenu

1 Le règlement de la caisse doit contenir des dispositions sur le droit de vote des membres du comité de direction et des suppléants éventuels, ainsi que sur la capacité de prendre des décisions et des modalités des décisions.

2 Le règlement des caisses de compensation paritaire doit contenir, outre les dispositions énumérées à l’art. 57, al. 2, LAVS, ainsi qu’à l’al. 1 du présent article, des dispositions concernant:

a.
la participation aux frais d’administration, ainsi qu’à l’obligation de compléter le montant des sûretés conformément à l’art. 97; ...348
b.
le choix du président et du vice-président du comité de direction de la caisse et la durée de leurs charges;
c.
la répartition d’un actif et la couverture d’un déficit éventuels résultant des frais d’administration, en cas de liquidation.

348 Mots biffés par le ch. I de l’O du 29 juin 1983, avec effet au 1er janv. 1993 (RO 1983 903).

Art. 101 Inhalt

1 In das Kassenreglement sind Bestimmungen über das Stimmrecht der Vorstandsmitglieder und allfälliger Ersatzmänner sowie über die Beschlussfähigkeit und die Beschlussfassung aufzunehmen.

2 Das Reglement paritätischer Ausgleichskassen muss, ausser den in Artikel 57 Absatz 2 AHVG sowie den in Absatz l hiervor genannten, Bestimmungen enthalten über:

a.
die Beteiligung an den Verwaltungskosten sowie an der Nachschusspflicht gemäss Artikel 97 …344;
b.
die Wahl des Präsidenten und des Vizepräsidenten des Kassenvorstandes sowie deren Amtsdauer;
c.
die Verteilung allfälliger Aktiven bzw. die Deckung eines allfälligen Verwaltungskostendefizites im Falle der Liquidation.

344 Ausdruck gestrichen durch Ziff. I der V vom 29. Juni 1983, mit Wirkung seit 1. Jan. 1984 (AS 1983 903).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.