Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

830.1 Loi fédérale du 6 octobre 2000 sur la partie générale du droit des assurances sociales (LPGA)

830.1 Bundesgesetz vom 6. Oktober 2000 über den Allgemeinen Teil des Sozialversicherungsrechts (ATSG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 79 Dispositions pénales

1 La partie générale du CP69 ainsi que l’art. 6 de la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif70 sont applicables.71

2 La poursuite pénale incombe aux cantons.

3 En cas de procédure pénale pour violation de l’art. 148a CP ou de l’art. 87 de la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l’assurance-vieillesse et survivants72, l’assureur peut exercer les droits d’une partie plaignante.73

69 RS 311.0

70 RS 313.0

71 Nouvelle teneur selon le ch. II 28 de l’annexe 1 au code de procédure pénale du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 1881; FF 2006 1057).

72 RS 831.10

73 Introduit par le ch. I de la LF du 16 mars 2018 (Base légale pour la surveillance des assurés), en vigueur depuis le 1er oct. 2019 (RO 2019 2829; FF 2017 7003 7021).

Art. 79 Strafbestimmungen

1 Die Bestimmungen des Allgemeinen Teils des Strafgesetzbuches65 sowie Artikel 6 des Bundesgesetzes vom 22. März 197466 über das Verwaltungsstrafrecht finden Anwendung.67

2 Die Strafverfolgung ist Sache der Kantone.

3 Der Versicherungsträger kann in Strafverfahren wegen Verletzung von Artikel 148a des Strafgesetzbuches und Artikel 87 des Bundesgesetzes vom 20. Dezember 194668 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung die Rechte einer Privatklägerschaft wahrnehmen.69

65 SR 311.0

66 SR 313.0

67 Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 28 der Strafprozessordnung vom 5. Okt. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 1881; BBl 2006 1085).

68 SR 831.10

69 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 16. März 2018 (Gesetzliche Grundlage für die Überwachung von Versicherten), in Kraft seit 1. Okt. 2019 (AS 2019 2829; BBl 2017 7403 7421).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.