Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.022.2 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les nouvelles sortes de denrées alimentaires

817.022.2 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über neuartige Lebensmittel

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Demande d’autorisation pour les nouvelles sortes de denrées alimentaires

1 La demande d’autorisation pour une nouvelle sorte de denrée alimentaire selon l’art. 15, al. 1, let. a à j, ODAlOUs doit être soumise à l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) dans une des langues officielles de la Confédération ou en anglais; elle est examinée conformément à l’art. 17, al. 1, ODAlOUs.

2 Elle doit contenir les informations suivantes sur la nouvelle sorte de denrée alimentaire:

a.
une proposition de dénomination spécifique;
b.
une description;
c.
la composition et les spécifications;
d.
le cas échéant, les méthodes d’analyse;
e.
des données scientifiques prouvant que la nouvelle sorte de denrée alimentaire satisfait aux exigences de l’art. 17, al. 1, ODAlOUs;
f.
le cas échéant, l’usage prévu et les conditions d’utilisation;
g.
la présentation et l’étiquetage;
h.
le procédé de fabrication ou les pratiques de multiplication ou de reproduction.

Art. 2 Gesuch um Bewilligung für neuartige Lebensmittel

1 Das Gesuch um Bewilligung für ein neuartiges Lebensmittel nach Artikel 15 Absatz 1 Buchstaben a–j LGV, das nach Artikel 17 Absatz 1 LGV beurteilt wird, ist dem Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV) in einer Amtssprache des Bundes oder in englischer Sprache einzureichen.

2 Es muss die folgenden Angaben über das neuartige Lebensmittel enthalten:

a.
einen Vorschlag für die Sachbezeichnung;
b.
eine Beschreibung;
c.
die Zusammensetzung und die Spezifikationen;
d.
gegebenenfalls die Analysemethoden;
e.
wissenschaftliche Daten, die belegen, dass das neuartige Lebensmittel Artikel 17 Absatz 1 LGV entspricht;
f.
gegebenenfalls den Verwendungszweck und die Verwendungsbedingungen;
g.
die Aufmachung und die Kennzeichnung;
h.
das Herstellungsverfahren oder die Vermehrungs- und die Zuchtmethoden.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.