Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.912.21 Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)

814.912.21 Verordnung vom 3. November 2004 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Mesures en cas de mouvements transfrontières non intentionnels

1 En cas d’événement extraordinaire pouvant entraîner un mouvement transfrontière d’organismes génétiquement modifiés, les cantons concernés notifient cet événement à l’OFEV et informent la population, les cantons voisins et les autorités régionales compétentes des pays voisins.

2 L’OFEV notifie l’incident aux autorités nationales compétentes des pays voisins.

3 La notification adressée aux autorités des pays voisins doit contenir au minimum les informations suivantes:

a.
les quantités estimées et les traits et caractéristiques des organismes génétiquement modifiés;
b.
les circonstances et la date de la dissémination ainsi que l’utilisation des organismes génétiquement modifiés;
c.
les dangers potentiels pour l’être humain, les animaux et l’environnement ainsi que les atteintes potentielles à la diversité biologique et à l’utilisation durable de ses éléments;
d.
les mesures possibles de gestion des risques.

4 En cas d’événement extraordinaire dans des installations au sens de l’art. 1, al. 2, let. b, et al. 3, let. b, de l’ordonnance du 27 février 1991 sur les accidents majeurs19, les dispositions de cette ordonnance relatives à l’information et à l’alarme sont également applicables.

5 L’OFEV enregistre les notifications en provenance de l’étranger et informe les cantons concernés. Ceux-ci informent la population de manière appropriée.

Art. 10 Unabsichtliche grenzüberschreitende Verbreitung

1 Bei ausserordentlichen Ereignissen, die zu einer grenzüberschreitenden Verbreitung von gentechnisch veränderten Organismen führen können, benachrichtigen die betroffenen Kantone das BAFU und informieren die Bevölkerung, die Nachbarkantone und die zuständigen regionalen Behörden der Nachbarländer.

2 Das BAFU benachrichtigt die zuständigen nationalen Behörden der Nachbarländer.

3 Die Benachrichtigung der Behörden der Nachbarländer muss mindestens folgende Angaben enthalten:

a.
die geschätzte Menge sowie die wesentlichen Eigenschaften und Merkmale der gentechnisch veränderten Organismen;
b.
die Umstände und das Datum des Entweichens der gentechnisch veränderten Organismen sowie deren Verwendung;
c.
die möglichen Gefährdungen des Menschen, der Tiere oder der Umwelt und die Beeinträchtigungen der biologischen Vielfalt und deren nachhaltiger Nutzung;
d.
mögliche Massnahmen zur Bewältigung des Risikos.

4 Bei ausserordentlichen Ereignissen in Betrieben nach Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b und Absatz 3 Buchstabe b der Störfallverordnung vom 27. Februar 199119 gelten zusätzlich deren Vorschriften über die Information und Alarmierung.

5 Das BAFU nimmt die ausländischen Benachrichtigungen entgegen und informiert die betroffenen Kantone. Diese informieren die Bevölkerung in geeigneter Weise.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.