Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.501.261 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur les formations, les formations continues et les activités autorisées en matière de radioprotection (Ordonnance sur la formation en radioprotection)

814.501.261 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über die Aus- und Fortbildungen und die erlaubten Tätigkeiten im Strahlenschutz (Strahlenschutz-Ausbildungsverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Contenu de la demande de reconnaissance pour les cours de formation et de formation continue

1 La demande de reconnaissance présentée par un établissement de formation ou de formation continue doit apporter la preuve:

a.
que l’enseignement couvre l’acquisition des compétences et les contenus de la formation ou de la formation continue visés à l’annexe s’y rapportant;
b.
que la qualification du corps enseignant est suffisante pour transmettre de manière correcte du point de vue technique et adéquate du point de vue didactique le contenu de l’enseignement théorique et pratique;
c.
que les locaux destinés à la formation sont adaptés aux exigences des cours de formation ou de formation continue, et que les équipements correspondent à l’état actuel de la technique;
d.
que la procédure d’examen inclut les points suivants pour les cours de formation:
1.
les conditions d’admission à l’examen,
2.
les modalités d’examen,
3.
les critères pour sa réussite,
4.
les critères pour sa répétition;
e.
qu’une liste d’exemples de questions d’examen est disponible pour les cours de formation;
f.
que les membres de la commission d’examen sont suffisamment qualifiés;
g.
que la qualité des cours est régulièrement contrôlée en interne dans l’optique d’une amélioration permanente.

2 Si l’établissement de formation est certifié par un service accrédité, les aspects administratifs, didactiques et organisationnels visés à l’al. 1 sont présumés remplis; en ce cas, les preuves correspondantes ne doivent pas être fournies.

3 La demande doit désigner une personne responsable de la formation ou de la formation continue.

4 Aucun examen n’est exigé pour les cours de formation continue, mais la participation à un tel cours doit être contrôlée. La demande doit indiquer comment elle l’est.

Art. 8 Inhalt des Anerkennungsgesuchs für die Aus- und Fortbildungslehrgänge


1 Das Anerkennungsgesuch einer Aus- oder Fortbildungsinstitution muss belegen, dass:

a.
der Unterricht den Erwerb der Kompetenzen und die Ausbildungs- oder Fortbildungsinhalte nach dem einschlägigen Anhang abdeckt;
b.
die Qualifikation der Lehrkräfte genügt, um im einschlägigen theoretischen und praktischen Unterrichtsbereich den Lehrinhalt fachlich korrekt und didaktisch adäquat zu vermitteln;
c.
die Unterrichtsräume den Anforderungen der Aus- oder Fortbildungslehrgänge angemessen sind und die Einrichtungen dem Stand der Technik entsprechen;
d.
das Prüfungsverfahren für Ausbildungslehrgänge in folgenden Punkten festgelegt ist:
1.
die Bedingungen für die Zulassung zur Prüfung,
2.
die Art der Prüfung,
3.
die Kriterien für den erfolgreichen Abschluss,
4.
die Kriterien für die Prüfungswiederholung;
e.
für Ausbildungslehrgänge ein Musterkatalog von Prüfungsfragen vorhanden ist;
f.
die Mitglieder der Prüfungskommission hinreichend qualifiziert sind;
g.
zur fortlaufenden Verbesserung der Lehrgänge deren Qualität regelmässig intern überprüft wird.

2 Ist die Ausbildungsinstitution durch eine akkreditierte Stelle zertifiziert worden, so gilt die Vermutung, dass die administrativen, didaktischen und organisatorischen Aspekte von Absatz 1 erfüllt sind; die entsprechenden Belege müssen in diesem Fall nicht eingereicht werden.

3 Im Gesuch muss eine für die Aus- oder Fortbildung verantwortliche Person bezeichnet sein.

4 Bei Fortbildungslehrgängen wird keine Abschlussprüfung verlangt, jedoch ist die Teilnahme am Fortbildungslehrgang zu kontrollieren. Im Gesuch ist anzugeben, wie die Teilnahme kontrolliert wird.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.