Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

814.501 Strahlenschutzverordnung vom 26. April 2017 (StSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 162 Base de données du radon

1 L’OFSP gère une base de données centrale du radon. Il y enregistre les informations qui sont nécessaires pour évaluer en permanence l’exécution des mesures du radon et des assainissements et pour effectuer des études statistiques et scientifiques.

2 Les données suivantes sont consignées dans la base de données centrale du radon pour chaque bâtiment:

a.
localisation (coordonnées, numéro de parcelle);
b.
numéro de bâtiment (EGID) et numéro de logement (EWID) au sens de l’ordonnance du 31 mai 2000 sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements55;
c.
informations sur les locaux;
d.
données de mesure du radon;
e.
données concernant l’assainissement;
f.
propriétaire et utilisateur (nom, adresse, code postal, lieu);
g.
date de construction.

3 Les collaborateurs du Service technique et d’information sur le radon de l’OFSP sont habilités à traiter les données de la base de données.

4 Ont un accès électronique aux informations de la base de données indiquées ci-dessous afin de remplir les tâches qui leur sont confiées:

a.
les services de mesure du radon agréés: accès aux données qu’ils ont eux-mêmes recueillies;
b.
les cantons: accès à toutes les données recueillies sur leur territoire;
c.
la CNA: accès à toutes les données recueillies aux postes de travail.

5 En vertu d’un accord de protection des données, l’OFSP peut mettre à disposition des informations provenant de la base de données à des fins de recherche aux conditions suivantes:

a.
les données sont anonymisées dans la mesure où l’objectif du traitement le permet;
b.
les données ne sont pas transmises à des tiers;
c.
si les résultats sont publiés, ils le sont sous une forme totalement anonymisée.

55 [RO 2000 1555, 2004 3367, 2005 3381, 2007 3399 6719 annexe ch. 7, 2012 4707. RO 2017 3459 annexe 2 ch. I]. Voir actuellement l’O du 9 juin 2017 (RS 431.841).

Art. 162 Radondatenbank

1 Das BAG führt eine zentrale Radondatenbank. Es speichert darin die Daten, die notwendig sind, um den Vollzug der Messungen und der Sanierungen laufend beurteilen zu können und um statistische und wissenschaftliche Erkenntnisse zu gewinnen.

2 In der zentralen Radondatenbank werden zu einzelnen Gebäuden folgende Daten gespeichert:

a.
Standort (Koordinaten, Parzellennummer);
b.
eidgenössischer Gebäudeidentifikator (EGID) und Wohnungsidentifikator (EWID) nach der Verordnung vom 31. Mai 200055 über das eidgenössische Gebäude- und Wohnungsregister;
c.
Raumangaben;
d.
Messdaten;
e.
Sanierungsdaten;
f.
Eigentümerin oder Eigentümer und Benutzerin oder Benutzer (Name, Adresse, Postleitzahl, Ort);
g.
Jahr der Errichtung.

3 Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Fach- und Informationsstelle Radon des BAG sind berechtigt, die Daten in der Datenbank zu bearbeiten.

4 Zur Erfüllung der ihnen übertragenen Aufgaben haben die folgenden Stellen elektronisch Zugriff auf die nachstehenden Daten der Datenbank:

a.
die anerkannten Radonmessstellen: auf die eigenen gesammelten Daten;
b.
die Kantone: auf alle auf ihrem Gebiet erhobenen Daten;
c.
die Suva: auf alle an Arbeitsplätzen erhobenen Daten.

5 Das BAG kann Dritten gestützt auf eine Datenschutzvereinbarung Daten aus der Radondatenbank für Forschungszwecke unter den folgenden Auflagen und Bedingungen zur Verfügung stellen:

a.
Die Daten werden anonymisiert, sobald es der Zweck des Bearbeitens erlaubt.
b.
Die Daten werden nicht weitergegeben.
c.
Werden die Ergebnisse veröffentlicht, so geschieht dies in vollständig anonymisierter Form.

55 [AS 2000 1555; 2004 3367; 2005 3381; 2007 3399, 6719 Anhang Ziff. 7; 2012 4707. AS 2017 3459 Anhang 2 Ziff. I]. Siehe heute: die V vom 9. Juni 2017 (SR 431.841).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.