Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

811.112.0 Ordonnance du 27 juin 2007 concernant les diplômes, la formation universitaire, la formation postgrade et l'exercice des professions médicales universitaires (Ordonnance sur les professions médicales, OPMéd)

811.112.0 Verordnung vom 27. Juni 2007 über Diplome, Ausbildung, Weiterbildung und Berufsausübung in den universitären Medizinalberufen (Medizinalberufeverordnung, MedBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Titres postgrades fédéraux

1 Les titres postgrades fédéraux suivants sont octroyés:

a.
médecin praticien au sens de l’annexe 1;
b.
médecin spécialiste d’un domaine au sens de l’annexe 1;
c.
médecin-dentiste5 spécialiste d’un domaine au sens de l’annexe 2;
d.
chiropraticien spécialiste du domaine au sens de l’annexe 3;
e.6
pharmacien spécialiste d’un domaine au sens de l’annexe 3a.

2 Les titres postgrades fédéraux sont signés au nom de la Confédération par le directeur de l’OFSP.

5 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 5 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 2705). Il a été tenu compte de cette mod. aux disp. mentionnées dans ce RO.

6 Introduite par le ch. I de l’O du 17 nov. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5419).

Art. 2 Eidgenössische Weiterbildungstitel

1 Es werden folgende eidgenössischen Weiterbildungstitel erteilt:

a.
Praktische Ärztin oder Praktischer Arzt nach Anhang 1;
b.
Fachärztin oder Facharzt in einem Bereich nach Anhang 1;
c.
Fachzahnärztin oder Fachzahnarzt nach Anhang 2;
d.
Fachchiropraktorin oder Fachchiropraktor nach Anhang 3;
e.6
Fachapothekerin oder Fachapotheker nach Anhang 3a.

2 Von Seiten des Bundes werden die eidgenössischen Weiterbildungstitel von der Direktorin oder dem Direktor des BAG unterzeichnet.

6 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Nov. 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5419).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.