Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.131.2 Ordonnance du 17 août 2005 sur la facilitation d'horaires et sur la coordination des créneaux horaires sur les aéroports

748.131.2 Verordnung vom 17. August 2005 über die Flugplanvermittlung und die Koordination von Zeitnischen (Slots) auf Flughäfen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Aéroports à facilitation d’horaires et aéroports coordonnés

1 L’OFAC désigne les aéroports situés en Suisse qui, au sens de l’art. 2, let. g et i, du règlement (CEE) n° 95/93, sont:

a.
à facilitation d’horaires, ou
b.
coordonnés9.

2 Il se fonde à cet effet sur l’art. 3 du règlement (CEE) no 95/93.

8 Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de l’O du 4 mars 2011, en vigueur depuis le 1er avr. 2011 (RO 2011 1139).

9 Les listes des aéroports à facilitation d’horaires et des aéroports coordonnés peuvent être consultées sur le site Internet de l’OFAC (www.bazl.admin.ch).

Art. 3 Flugplanvermittelte und koordinierte Flughäfen

1 Das BAZL bezeichnet jene Flughäfen in der Schweiz, die im Sinne von Artikel 2 Buchstaben g und i der Verordnung (EWG) Nr. 95/93:

a.
flugplanvermittelt sind; oder
b.
koordiniert sind9.

2 Es richtet sich dabei nach Artikel 3 der Verordnung (EWG) Nr. 95/93.

8 Fassung gemäss Ziff. I 3 der V vom 4. März 2011, in Kraft seit 1. April 2011 (AS 2011 1139).

9 Die Listen der flugplanvermittelten und der koordinierten Flughäfen können auf der Website des BAZL eingesehen werden (www.bazl.admin.ch).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.