Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

747.111 Ordonnance du 16 juin 1986 sur le registre des bateaux

747.111 Schiffsregisterverordnung vom 16. Juni 1986

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Immatriculation

1 Si l’autorité de la navigation rhénane délivre l’attestation et si les autres conditions d’immatriculation sont remplies, le bateau sera immatriculé dans le registre des bateaux. L’immatriculation prendra effet à dater du jour où la réquisition a été portée dans le journal.

2 Si la demande d’attestation fait défaut ou si la décision signifiant le refus d’attestation est passée en force, l’office du registre des bateaux rejette la réquisition.

Art. 19 Aufnahme in das Schiffsregister

1 Liegt die Bescheinigung der Rheinschifffahrtsbehörde vor und sind die übrigen Aufnahmevoraussetzungen erfüllt, so wird das Schiff in das Schiffsregister aufgenommen. Die Aufnahme wird auf den Zeitpunkt zurückbezogen, in dem die Anmeldung im Tagebuch eingeschrieben worden ist.

2 Wird kein Antrag auf Bescheinigung gestellt oder wird die Ausstellung der Bescheinigung rechtskräftig verweigert, so weist das Schiffsregisteramt die Anmeldung ab.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.