Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

745.13 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur les horaires (OH)

745.13 Fahrplanverordnung vom 4. November 2009 (FPV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Déroulement de la procédure

1 La procédure d’établissement de l’horaire comprend les phases suivantes:

a.
l’établissement d’un projet de trafic longues distances;
b.
l’établissement des horaires par ligne;
c.
l’attribution provisoire des sillons2 selon l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’accès au réseau ferroviaire (OARF)3;
d.
l’établissement d’un projet d’horaire;
e.
l’attribution définitive des sillons selon l’OARF;
f.
l’établissement de l’horaire définitif.

2 L’OFT règle les modalités et fixe les délais.

2 Nouvelle expression en vigueur depuis le 1er juil. 2020, ne concerne que le texte italien (RO 2020 1915).

3 RS 742.122

Art. 3 Ablauf des Fahrplanverfahrens

1 Das Verfahren zur Festlegung des Fahrplans besteht aus den folgenden Phasen:

a.
Erstellung des Fernverkehrskonzepts;
b.
Erstellung der Fahrpläne pro Linie;
c.
provisorische Trassenzuteilung2 nach der Eisenbahn-Netzzugangsverordnung vom 25. November 19983 (NZV);
d.
Erstellung des Fahrplan-Entwurfs;
e.
definitive Trassenzuteilung nach NZV;
f.
Erstellung des definitiven Fahrplans.

2 Das BAV regelt die Einzelheiten und legt die Fristen fest.

2 Die Anpassung eines Ausdrucks, in Kraft seit 1. Juli 2020, betrifft nur den italienischen Text (AS 2020 1915).

3 SR 742.122

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.