Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

742.141.2 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur les activités déterminantes pour la sécurité dans le domaine ferroviaire (OASF)

742.141.2 Verordnung vom 4. November 2009 über die sicherheitsrelevanten Tätigkeiten im Eisenbahnbereich (STEBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Banque de données

1 L’OFT tient une banque de données sur:

a.
les permis de conduire et les attestations des conducteurs de véhicules moteurs;
b.
les examinateurs;
c.
les experts de l’OFT;
d.
les médecins-conseil;
e.
les psychologues-conseil.

2 Il désigne les services habilités à traiter les données.

3 Il n’utilise les données enregistrées que pour assumer les tâches figurant dans la présente ordonnance.

4 Il sécurise l’accès à la banque de données par des profils d’utilisateurs individuels et des mots de passe.

Art. 41 Datenbank

1 Das BAV führt eine Datenbank über die:

a.
Führerausweise und Bescheinigungen für Triebfahrzeugführer und -führerinnen;
b.
Prüfungsexperten und -expertinnen;
c.
Fachexperten und -expertinnen des BAV;
d.
Vertrauensärzte und Vertrauensärztinnen;
e.
Vertrauenspsychologen und Vertrauenspsychologinnen.

2 Es bezeichnet die zur Bearbeitung von Daten befugten Stellen.

3 Es verwendet die gespeicherten Daten nur für die Aufgaben nach dieser Verordnung.

4 Es sichert den Zugriff mit individuellen Benutzerprofilen und Passwörtern.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.