Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

732.44 Loi fédérale du 13 juin 2008 sur la responsabilité civile en matière nucléaire (LRCN)

Inverser les langues

732.44 Kernenergiehaftpflichtgesetz vom 13. Juni 2008 (KHG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Principe
Art. 3 Grundsatz
Art. 4 Dommages-intérêts et réparation pour tort moral
Art. 4 Schadenersatz und Genugtuung
Art. 5 Prescription et péremption
Art. 5 Verjährung und Verwirkung
Art. 6 Conventions
Art. 6 Vereinbarungen
Art. 7 Assurance non obligatoire
Art. 7 Nicht obligatorische Versicherung
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Couverture obligatoire
Art. 10 Deckungspflicht
Art. 11 Dommages différés
Art. 11 Spätschäden
Art. 12 Contributions des exploitants d’installations nucléaires
Art. 12 Beiträge der Inhaber von Kernanlagen
Art. 13 Fonds pour dommages nucléaires
Art. 13 Nuklearschadenfonds
Art. 14 Dommages particuliers
Art. 14 Besondere Schadenfälle
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Rétablissement de la couverture intégrale
Art. 16 Wiederherstellung der vollen Deckung
Art. 17 Action directe et exceptions
Art. 17 Unmittelbarer Anspruch, Einreden
Art. 18 Recours des prestataires de couverture
Art. 18 Rückgriff der Deckungsgeber
Art. 19 Suspension et cessation de la couverture privée
Art. 19 Aussetzen und Ende der privaten Deckung
Art. 20 Conservation des preuves
Art. 20 Beweissicherung
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Principes applicables à la procédure
Art. 22 Verfahrensgrundsätze
Art. 23 Fixation des frais judiciaires et des dépens
Art. 23 Festsetzung der Gerichts- und Parteikosten
Art. 24 Paiement provisoire
Art. 24 Vorläufige Zahlung
Art. 25 Principes
Art. 25 Grundsätze
Art. 26 Modification des prestations d’assurance et primes de répartition
Art. 26 Änderung der Leistungspflicht; Umlagebeiträge
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Violation de l’obligation d’être couvert
Art. 28 Nichterfüllen der Deckungspflicht
Art. 29 Contraventions
Art. 29 Übertretungen
Art. 30 Compétence et procédure
Art. 30 Zuständigkeit und Verfahren
Art. 31 Exécution
Art. 31 Vollzug
Art. 32 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 32 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.