Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

732.143.1 Ordonnance du 9 juin 2006 sur les qualifications du personnel des installations nucléaires (OQPN)

732.143.1 Verordnung vom 9. Juni 2006 über die Anforderungen an das Personal von Kernanlagen (VAPK)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Physicien de réacteur

1 Le physicien de réacteur est responsable de la configuration du cœur du réacteur et dirige l’exploitation en cas de dérangement et d’intervention d’urgence.

2 Un physicien de réacteur doit disposer des qualifications suivantes:

a.
un diplôme de fin d’études techniques ou mathématiques et scientifiques d’une haute école ou d’une haute école spécialisée suisse ou étrangère équivalente;
b.
une formation en physique nucléaire, en physique des réacteurs, en thermohydraulique, en technique des réacteurs et en radioprotection;
c.
des connaissances détaillées de la base de redimensionnement, de la structure et des fonctions de l’installation, des procédures en cas de dérangement et d’accidents et de leurs répercussions radiologiques, ainsi que des prescriptions, des directives et de l’organisation en cas d’urgence;
d.
la compétence méthodologique requise pour le dimensionnement du cœur du réacteur et pour les expériences à réaliser;
e.
une formation pratique adaptée à ses fonctions dans le réacteur où il va occuper le poste de physicien de réacteur.

3 Il doit présenter les aptitudes personnelles et l’état de santé requis pour cette fonction (art. 23 et 24).

4 L’IFSN décide au cas par cas de l’équivalence des diplômes étrangers de fin d’études.32

32 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 14 de l’O du 12 nov. 2008 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5747).

Art. 17 Reaktorphysiker/Reaktorphysikerinnen

1 Reaktorphysiker und Reaktorphysikerinnen sind verantwortlich für die Konfiguration des Reaktorkerns und sie leiten den Betrieb bei Stör- und Notfällen.

2 Ein Reaktorphysiker oder eine Reaktorphysikerin muss über folgende Qualifikation verfügen:

a.
eine abgeschlossene Ausbildung an einer schweizerischen oder gleichwertigen ausländischen Hochschule oder Fachhochschule in einem technischen oder einem mathematisch-naturwissenschaftlichen Fach;
b.
eine Ausbildung in Kernphysik, Reaktorphysik, Thermohydraulik, Reaktortechnik und Strahlenschutz;
c.
detaillierte Kenntnisse von Auslegungsbasis, Aufbau und Funktion der Anlage, von Störfall- und Unfallabläufen und deren radiologischen Auswirkungen, der Vorschriften, Weisungen und der Notfallorganisation;
d.
Methodenkompetenz in der Auslegung des Reaktorkerns und der durchzuführenden Experimente;
e.
eine auf seine oder ihre Funktion zugeschnittene praktische Ausbildung am Reaktor, in dem er oder sie als Reaktorphysiker oder Reaktorphysikerin tätig sein soll.

3 Er oder sie muss sich persönlich und gesundheitlich für diese Funktion eignen (Art. 23 und 24).

4 Das ENSI entscheidet im Einzelfall über die Gleichwertigkeit ausländischer Ausbildungsabschlüsse.32

32 Fassung gemäss Anhang Ziff. 14 der V vom 12. Nov. 2008 über das Eidgenössische Nuklearsicherheitsinspektorat, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5747).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.