Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

732.11 Ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu)

732.11 Kernenergieverordnung vom 10. Dezember 2004 (KEV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56 Demande d’autorisation; pièces à joindre

1 La demande d’autorisation de transporter, d’importer, d’exporter ou de faire transiter de déchets radioactifs doit être faite conjointement par l’expéditeur, par le destinataire, par le transporteur et par l’organisateur du transport.

2 Les pièces à joindre doivent fournir toutes les indications nécessaires à l’appréciation de la demande, notamment:

a.
la composition et les propriétés des déchets radioactifs;
b.
les noms du responsable de l’évacuation, de l’expéditeur et du destinataire;
c.
la provenance et la destination des déchets;
d.
le transport, avec notamment le justificatif du respect des exigences concernant le transport de marchandises dangereuses.

Art. 56 Gesuch und Gesuchsunterlagen

1 Das Gesuch um eine Bewilligung für den Transport sowie die Ein-, Aus- oder Durchfuhr von radioaktiven Abfällen haben gemeinsam der Versender, der Empfänger, der Beförderer und der Transportorganisator zu stellen.

2 Die Unterlagen müssen alle zur Beurteilung des Gesuchs erforderlichen Angaben enthalten, insbesondere über:

a.
die Zusammensetzung und die Eigenschaften der radioaktiven Abfälle;
b.
den Entsorgungspflichtigen, den Absender und den Empfänger;
c.
die Herkunft und den Bestimmungsort;
d.
den Transport, insbesondere den Nachweis über die Einhaltung der Anforderungen an die Beförderung gefährlicher Güter.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.