Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

730.05 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les émoluments et les taxes de surveillance dans le domaine de l'énergie (Oémol-En)

730.05 Verordnung vom 22. November 2006 über Gebühren und Aufsichtsabgaben im Energiebereich (GebV-En)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Réduction ou remise des émoluments

1 L’OFEN22 et les autres organes d’exécution peuvent réduire les émoluments ou renoncer à en percevoir pour:23

a.
la surveillance d’ouvrages d’accumulation, pour autant qu’ils servent à limiter des risques;
b.
des projets de recherche;
c.
la promotion de l’échange d’informations dans le cadre d’une coopération internationale ou régionale.

2 Ils peuvent réduire les émoluments ou renoncer à en percevoir pour d’autres justes motifs.24

22 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 1er nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7101). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

23 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 14 mars 2008 sur l’approvisionnement en électricité, en vigueur depuis le 1er avr. 2008 (RO 2008 1223).

24 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 14 mars 2008 sur l’approvisionnement en électricité, en vigueur depuis le 1er avr. 2008 (RO 2008 1223).

Art. 4 Gebührenermässigung und Gebührenerlass

1 Das BFE22 und andere Vollzugsorgane können die Gebühren herabsetzen oder erlassen für:23

a.
die Aufsicht über Stauanlagen, soweit diese der Gefahrenabwehr dienen;
b.
Forschungsprojekte;
c.
die Förderung der internationalen oder regionalen Zusammenarbeit beim Austausch von Informationen.

2 Sie können die Gebühren aus anderen wichtigen Gründen herabsetzen oder erlassen.24

22 Ausdruck gemäss Ziff. I der V vom 1. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 7101). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt.

23 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der Stromversorgungsverordnung vom 14. März 2008, in Kraft seit 1. April 2008 (AS 2008 1223).

24 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der Stromversorgungsverordnung vom 14. März 2008, in Kraft seit 1. April 2008 (AS 2008 1223).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.