Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

730.010.1 Ordonnance du DETEC du 1er novembre 2017 sur la garantie d'origine et le marquage de l'électricité (OGOM)

730.010.1 Verordnung des UVEK vom 1. November 2017 über den Herkunftsnachweis und die Stromkennzeichnung (HKSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1 Le marquage de l’électricité prévu par l’art. 9, al. 3, let. b LEne14 doit figurer au moins une fois par année civile sur la facture d’électricité ou en annexe de celle-ci, et comporter les indications suivantes:

a.
pourcentage des agents énergétiques utilisés pour produire l’électricité fournie;
b.
pourcentage d’électricité produite en Suisse et à l’étranger;
c.
année de référence;
d.
nom et adresse de l’entreprise soumise à l’obligation de marquage.

2 L’entreprise soumise à l’obligation de marquage est également tenue d’informer les consommateurs finaux lorsque la facture d’électricité est transmise par une autre entreprise.

3 Le marquage de l’électricité doit par ailleurs être effectué conformément à l’annexe 1.

Art. 8

1 Die Stromkennzeichnung nach Artikel 9 Absatz 3 Buchstabe b EnG14 muss mindestens einmal pro Kalenderjahr auf der Elektrizitätsrechnung oder zusammen mit dieser erfolgen und folgende Angaben enthalten:

a.
die prozentualen Anteile der eingesetzten Energieträger an der gelieferten Elektrizität;
b.
die prozentualen Anteile der Elektrizität, die im Inland und im Ausland produziert wurden;
c.
das Bezugsjahr;
d.
den Namen und die Kontaktstelle des kennzeichnungspflichtigen Unternehmens.

2 Das kennzeichnungspflichtige Unternehmen ist auch dann für die Information der Endverbraucherinnen und Endverbraucher verantwortlich, wenn die Elektrizitätsrechnung von einem anderen Unternehmen zugestellt wird.

3 Im Übrigen ist die Stromkennzeichnung gemäss Anhang 1 vorzunehmen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.