Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke

725.116.22 Ordonnance du 29 juin 2011 concernant l'utilisation de l'impôt sur les huiles minérales à affectation obligatoire en faveur de mesures dans le domaine du trafic aérien (OMinTA)

725.116.22 Verordnung vom 29. Juni 2011 über die Verwendung der zweckgebundenen Mineralölsteuer für Massnahmen im Luftverkehr (MinLV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Calcul des contributions

1 Le montant des contributions est fonction:

a.
de l’utilité de la mesure par rapport à l’objectif du domaine concerné;
b.
de la capacité économique du requérant;
c.
de l’intérêt propre du requérant.

2 Les contributions sont octroyées pour une année civile.

3 Dans le cas de mesures qui s’étendent sur plus d’une année civile, des contributions partielles sont définies pour chaque année civile.

Art. 7 Bemessung der Beiträge

1 Die Höhe der einzelnen Beiträge bemisst sich nach:

a.
dem Nutzen der Massnahme in Bezug auf das Ziel des betreffenden Massnahmenbereichs;
b.
der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit des Gesuchstellers;
c.
dem Eigeninteresse des Gesuchstellers.

2 Beiträge werden jeweils für ein Kalenderjahr gewährt.

3 Für Massnahmen, deren Dauer über ein Kalenderjahr hinausgeht, werden für jedes Kalenderjahr Teilbeträge festgesetzt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.