Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.011 Ordonnance du DFF du 4 avril 2007 sur les douanes (OD-DFF)

631.011 Zollverordnung des EFD vom 4. April 2007 (ZV-EFD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Liste des animaux et liste des instruments et objets

(art. 43, al. 1, let. a, LD; art. 119, al. 2, OD)

1 Une liste des animaux et une liste des instruments et objets doivent être remises avec la déclaration en douane.

2 La liste des animaux doit contenir les indications suivantes:

a.
nombre, espèce, race, sexe, âge, lieu de provenance et marques d’identité des animaux;
b.
nombre de bêtes portantes, avec mention de la date présumée de la mise bas;
c.
nombre d’animaux destinés à l’exploitation laitière, pour autant que le lait ou les produits laitiers qui en sont tirés soient destinés à être importés dans le territoire douanier;
d.
lieu du pacage frontalier;
e.
nom et adresse du propriétaire des animaux.

3 La liste des instruments et objets servant à l’exploitation ou appartenant au ménage du détenteur des animaux doit désigner les instruments et objets de façon détaillée.

Art. 9 Tier- und Geräteverzeichnis

(Art. 43 Abs. 1 Bst. a ZG; Art. 119 Abs. 2 ZV)

1 Mit der Zollanmeldung ist ein Tier- und ein Geräteverzeichnis abzugeben.

2 Das Tierverzeichnis muss folgende Angaben enthalten:

a.
Anzahl, Gattung, Rasse, Geschlecht, Alter, Herkunftsort und Identitätsmerkmale der Tiere;
b.
Anzahl der trächtigen Tiere mit Angabe des ungefähren Zeitpunktes der Geburt;
c.
Anzahl der Nutztiere, sofern die Milch oder die daraus hergestellten Milchprodukte ins Zollgebiet eingeführt werden sollen;
d.
Ort des Grenzweideganges;
e.
Name und Adresse der Tiereigentümerin oder des Tiereigentümers.

3 Im Geräteverzeichnis sind die Gegenstände, die zur Bewirtschaftung dienen oder zum Haushalt der Tierhalterin oder des Tierhalters gehören, detailliert aufzuführen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.