Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique
Landesrecht 5 Landesverteidigung 53 Wirtschaftliche Landesversorgung

531.44 Ordonnance du 14 juin 2002 sur le cautionnement de prêts pour financer des navires suisses de haute mer

531.44 Verordnung vom 14. Juni 2002 über die Verbürgung von Darlehen zur Finanzierung schweizerischer Hochseeschiffe

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Exigences auxquelles le navire doit satisfaire

1 Des cautionnements ne sont octroyés que pour des navires qui:

a.
sont aptes à franchir l’Atlantique ainsi que le canal de Panama et celui de Suez;
b.
disposent de soutes et de réserves d’eau potable suffisantes et offrent assez d’espace pour entreposer des denrées alimentaires et des pièces de rechange;
c.
sont dotés d’équipements de navigation et de moyens de communication modernes;
d.
ont moins de huit ans d’âge.

2 Pour les navires de plus de huit ans d’âge, des cautionnements ne sont octroyés que dans la mesure où le navire en question revêt un intérêt particulier pour l’approvisionnement économique du pays.

Art. 2 Anforderungen an die Schiffe

1 Bürgschaften werden nur für Schiffe gewährt, die:

a.
in der Lage sind, den Atlantik zu überqueren sowie den Panama- und den Suezkanal zu durchfahren;
b.
über genügend Bunker- und Trinkwasserkapazität sowie über ausreichende Lagerungsmöglichkeiten für Lebensmittel und Ersatzteile verfügen;
c.
mit modernen Navigations- und Kommunikationsmitteln ausgerüstet sind;
d.
weniger als acht Jahre alt sind.

2 Für Schiffe, die mehr als acht Jahre alt sind, werden Bürgschaften nur erteilt, wenn sie für die wirtschaftliche Landesversorgung von besonderem Interesse sind.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.