Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

514.10 Ordonnance du 21 novembre 2018 concernant l'équipement personnel des militaires (OEPM)

514.10 Verordnung vom 21. November 2018 über die persönliche Ausrüstung der Armeeangehörigen (VPAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Enregistrement

1 Lors de la cession en toute propriété du fusil d’assaut ou du pistolet, la BLA enregistre:

a.
le nom et le prénom de l’ayant droit;
b.
son numéro AVS15;
c.
son adresse;
d.
le numéro de l’arme, et
e.
l’année de la cession.

2 Les données doivent être conservées pendant au moins vingt ans.

3 L’arme est marquée d’un «P», la désignant comme arme privée.

15 Nouvelle expression selon l’annexe ch. II 20 de l’O du 17 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 800).

Art. 31 Registrierung

1 Die LBA erfasst bei der Überlassung des Sturmgewehres oder der Pistole zu Eigentum:

a.
den Namen und den Vornamen des oder der Berechtigten;
b.
die AHV-Nummer15;
c.
die Adresse;
d.
die Waffennummer; und
e.
das Überlassungsjahr.

2 Die Daten sind während mindestens zwanzig Jahren aufzubewahren.

3 Die Waffe wird mit einem «P» als Privateigentum gekennzeichnet.

15 Ausdruck gemäss Anhang Ziff. II 20 der V vom 17. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 800).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.