Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.21 Ordonnance du 22 novembre 2017 sur les obligations militaires (OMi)

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 99 Autorité chargée d’accorder les autorisations pour un service militaire sans arme

(art. 16, al. 2, LAAM)

1 Chaque centre de recrutement dispose d’une autorité chargée de statuer sur les demandes d’admission au service militaire sans arme. Cette autorité est composée:

a.
du commandant du centre de recrutement ou de son suppléant;
b.
du commandant d’arrondissement ou de son remplaçant;
c.
d’un médecin.

2 La personne visée à l’al. 1, let. a assure la présidence de l’autorité.

Art. 99 Instanz für die Bewilligung des waffenlosen Militärdienstes

(Art. 16 Abs. 2 MG)

1 Jedes Rekrutierungszentrum hat eine Bewilligungsinstanz, die über Gesuche um Zulassung zum waffenlosen Militärdienst entscheidet. Diese besteht aus:

a.
dem Kommandanten oder der Kommandantin des Rekrutierungszentrums oder der Stellvertretung;
b.
einem Kreiskommandanten oder einer Kreiskommandantin oder der Stellvertretung;
c.
einem Arzt oder einer Ärztin.

2 Die Person nach Absatz 1 Buchstabe a führt den Vorsitz.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.