Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.91 Loi fédérale du 3 octobre 2008 sur les systèmes d’information de l’armée et du DDPS (LSIA)

510.91 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2008 über militärische und andere Informationssysteme im VBS (MIG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 86 Données

Le MIL Office contient les données suivantes:93

a.
l’incorporation, le grade, la fonction et l’instruction;
b.94
les données sur les qualifications et les propositions;
c.
la comptabilisation des soldes et des frais;
d.
les documents sanitaires relatifs à une limitation de l’aptitude à faire du service;
e.
les données fournies volontairement par la personne concernée;
f.95
les données sur les procédures relevant du droit pénal disciplinaire;
g.96
les données sur les absences et les services commandés.

93 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4307; FF 2014 6693).

94 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4307; FF 2014 6693).

95 Introduite par le ch. I de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4307; FF 2014 6693).

96 Introduite par le ch. I de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4307; FF 2014 6693).

Art. 86 Daten

Das MIL Office enthält folgende Daten:85

a.
Daten über Einteilung, Grad, Funktion und Ausbildung;
b.86
Daten des Qualifikations- und Vorschlagswesens;
c.
Daten zu Sold- und Spesenabrechnungen;
d.
sanitätsdienstliche Befunde über Einschränkungen der Dienstfähigkeit;
e.
Daten, die von der betreffenden Person freiwillig gemeldet wurden;
f.87
Daten über disziplinarstrafrechtliche Verfahren;
g.88
Daten zu Absenzen und Kommandierungen.

85 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 18. März 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4307; BBl 2014 6955).

86 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 18. März 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4307; BBl 2014 6955).

87 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 18. März 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4307; BBl 2014 6955).

88 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 18. März 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4307; BBl 2014 6955).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.