Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.624 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la géologie nationale (OGN)

510.624 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Landesgeologie (Landesgeologieverordnung, LGeolV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Commission fédérale de géologie

1 Le Conseil fédéral institue une Commission fédérale de géologie (CFG) à la demande conjointe du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports et du Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication. La CFG est une commission consultative au sens de l’art. 8a, al. 2, de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration19.

2 La CFG conseille le Conseil fédéral et l’administration fédérale sur toutes les questions liées à la géologie.

3 Le Conseil fédéral définit les tâches de la commission dans l’acte d’institution.

18 Nouvelle teneur selon le ch. I 4.4 de l’O du 9 nov. 2011 (Réexamen des commissions extraparlementaires), en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 5227).

19 RS 172.010.1

Art. 14 Eidgenössische geologische Fachkommission

1 Der Bundesrat setzt auf gemeinsamen Antrag des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport und des Eidgenössischen Departements für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation die Eidgenössische geologische Fachkommission (EGK) ein. Sie ist eine Verwaltungskommission nach Artikel 8a Absatz 2 der Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25. November 199819.

2 Die EGK berät Bundesrat und Bundesverwaltung in geologischen Fragen.

3 Der Bundesrat legt ihre Aufgaben in der Einsetzungsverfügung im Einzelnen fest.

18 Fassung gemäss Ziff. I 4.4 der V vom 9. Nov. 2011 (Überprüfung der ausserparlamentarischen Kommissionen), in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2011 5227).

19 SR 172.010.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.