Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.413 Ordonnance du 29 août 1990 concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaire (Ordonnance concernant la sauvegarde du secret)

510.413 Verordnung vom 29. August 1990 über das Geheimschutzverfahren bei Aufträgen mit militärisch klassifiziertem Inhalt (Geheimschutzverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Sous-traitance

Si le mandataire envisage de confier son mandat en sous-traitance, il lui incombe avant de diffuser des informations classifiées:

a.
D’obtenir l’autorisation du mandant;
b.
De présenter à l’OCS une demande d’enquête préalable;
c.
D’instruire le sous-traitant de l’étendue et de la teneur de l’obligation de garder le secret ainsi que de la procédure visant à la sauvegarde du secret;
d.
De notifier le mandat à l’OCS.

Art. 26 Unteraufträge

Beabsichtigt der Auftragnehmer, zur Bearbeitung seines Auftrages Unterauftragnehmer beizuziehen, so hat er vor der Bekanntgabe klassifizierter Informationen:

a.
die Bewilligung des Auftraggebers einzuholen;
b.
den Antrag zur Vorabklärung an die ZES zu stellen;
c.
den Unterauftragnehmer über Umfang und Inhalt der Geheimhaltungspflicht sowie über das Geheimschutzverfahren zu instruieren;
d.
die Auftragsmeldung an die ZES zu erstatten.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.