Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.211.3 Ordonnance du DDPS du 19 juin 2020 sur le service de vol de l'Office fédéral de l'armement (Ordonnance sur le service de vol d'armasuisse)

510.211.3 Verordnung des VBS vom 19. Juni 2020 über den Flugdienst des Bundesamts für Rüstung (Flugdienstverordnung armasuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Personnes à bord d’un aéronef

1 Les membres de l’équipage sont les personnes à bord d’un aéronef chargées de contribuer à l’exécution de l’ordre de vol (art. 9). Ils sont répartis dans les catégories suivantes:

a.
pilotes d’essai d’armasuisse;
b.
ingénieurs pour les essais en vol d’armasuisse;
c.
représentants d’entreprises suisses et étrangères ou d’organismes étatiques étrangers;
d.
autres personnes chargées de contribuer à l’exécution de l’ordre de vol selon l’avis de vol.

2 Les passagers sont les personnes à bord d’un aéronef qui ne contribuent pas à l’exécution de l’ordre de vol.

Art. 3 Personen an Bord eines Luftfahrzeugs

1 Besatzungsmitglieder sind Personen an Bord eines Luftfahrzeugs, die zur Erfüllung des Flugauftrags (Art. 9) beitragen. Es bestehen folgende Kategorien:

a.
Testpiloten und Testpilotinnen der armasuisse;
b.
Flugversuchsingenieure und Flugversuchsingenieurinnen der armasuisse;
c.
Angehörige in- und ausländischer Firmen und ausländischer staatlicher Stellen;
d.
übrige Personen, deren Beitrag zur Erfüllung des Flugauftrags aus der Fluganmeldung hervorgeht.

2 Weitere mitfliegende Personen sind solche, die nicht zur Erfüllung des Flugauftrags beitragen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.