Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

451.37 Ordonnance du 13 janvier 2010 sur la protection des prairies et pâturages secs d'importance nationale (Ordonnance sur les prairies sèches, OPPS)

451.37 Verordnung vom 13. Januar 2010 über den Schutz der Trockenwiesen und -weiden von nationaler Bedeutung (Trockenwiesenverordnung, TwwV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Buts de la protection

1 Les objets doivent être conservés intacts. Les buts de la protection consistent notamment:

a.
en la conservation et le développement de la flore et de la faune spécifiques ainsi que des éléments écologiques indispensables à leur existence;
b.
en la conservation des particularités, de la structure et de la dynamique propres aux prairies sèches;
c.
en une agriculture et une sylviculture respectant les principes du développement durable.

2 Dans les sites prioritaires, il convient de développer la qualité écologique des habitats et éléments structurels naturels ou semi-naturels qui entourent les objets ainsi que leur mise en réseau, afin d’améliorer la fonctionnalité spécifique des objets.

3 Les buts de la protection spécifiques à chaque objet sont fixés dans la description des objets visée à l’art. 3.

Art. 6 Schutzziel

1 Die Objekte sind ungeschmälert zu erhalten. Das Schutzziel umfasst insbesondere:

a.
die Erhaltung und Förderung der spezifischen Pflanzen- und Tierwelt sowie ihrer ökologischen Grundlagen;
b.
die Erhaltung der für die Trockenwiesen typischen Eigenart, Struktur und Dynamik;
c.
eine nachhaltig betriebene Land- und Waldwirtschaft.

2 In Vorranggebieten sind die ökologische Qualität der an die Objekte angrenzenden natürlichen und naturnahen Lebensräume und Strukturelemente sowie deren Vernetzung zu fördern, damit die spezifische Funktionsfähigkeit der Objekte verbessert werden kann.

3 Die objektspezifischen Schutzziele sind in der Umschreibung der Objekte nach Artikel 3 festgehalten.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.