Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

443.116 Ordonnance du DFI du 30 septembre 2004 sur le Prix du cinéma suisse

443.116 Verordnung des EDI vom 30. September 2004 über den Schweizer Filmpreis

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Sélection des nominés

1 L’OFC dresse la liste des films et des personnes remplissant les conditions de participation.

2 La liste est soumise à la commission.

3 La commission présente à l’OFC ses propositions de nomination par écrit.

4 La commission se réunit pour sélectionner les personnes et les films nominés dans les catégories des prix mis au concours.

5 Les décisions de la commission sont prises à la majorité de ses membres.

6 Les personnes et les films nominés sont soumis à l’OFC pour la nomination des lauréats.10

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 30 juil. 2013, en vigueur depuis le 1er août 2013 (RO 2013 3545).

Art. 8 Selektion der nominierten Filme und Personen

1 Das BAK stellt die Liste der Filme und Personen zusammen, welche die Zulassungsbedingungen erfüllen.

2 Die Liste wird der Kommission unterbreitet.

3 Die Kommission legt dem BAK schriftlich ihre Nominierungsvorschläge vor.

4 Die Kommission tritt zusammen, um in den ausgeschriebenen Kategorien Personen und Filme zur Nominierung auszuwählen.

5 Die Kommission fällt Mehrheitsbeschlüsse.

6 Die nominierten Personen und Filme werden dem BAK zur Wahl der Gewinner unterbreitet.10

10 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 30. Juli 2013, in Kraft seit 1. Aug. 2013 (AS 2013 3545).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.