Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

442.121.1 Ordonnance du DFI du 29 novembre 2016 instituant un régime d'encouragement des musées, des collections et des réseaux de tiers en vue de la sauvegarde du patrimoine culturel

442.121.1 Verordnung des EDI vom 29. November 2016 über das Förderungskonzept für die Unterstützung von Museen, Sammlungen und Netzwerken Dritter zur Bewahrung des kulturellen Erbes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Contributions d’exploitation aux réseaux de tiers

La contribution d’exploitation est versée:

a.
aux réseaux thématiques suivants:
1.
l’Association des musées suisses,
2.
la Fondation Passeport Musées Suisses,
3.
la Fondation Musée Alpin Suisse,
4.6
l’association Bibliosuisse;
b.
aux réseaux du patrimoine audiovisuel suivants:
1.
la Fondation suisse pour la photographie («Fotostiftung Schweiz»),
2.
l’Association pour la sauvegarde de la mémoire audiovisuelle suisse – Memoriav,
3.
la Fondation SAPA, Archives suisses des arts de la scène.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 13 mars 2020, en vigueur depuis le 15 avril 2020 (RO 2020 1107).

6 Introduite par le ch. I de l’O du DFI du 16 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5931).

Art. 5 Betriebsbeiträge für Netzwerke Dritter

Einen Betriebsbeitrag erhalten:

a.
die folgenden thematischen Netzwerke:
1.
der Verband der Museen der Schweiz,
2.
die Stiftung Schweizer Museumspass,
3.
die Stiftung Schweizerisches Alpines Museum,
4.7
der Verband Bibliosuisse;
b.
die folgenden Netzwerke des audiovisuellen Erbes:
1.
die Schweizerische Stiftung für die Photographie (Fotostiftung Schweiz),
2.
der Verein zur Erhaltung des audiovisuellen Kulturgutes der Schweiz – Memoriav,
3.
die Stiftung SAPA, Schweizer Archiv der Darstellenden Künste.

6 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 13. März 2020, in Kraft seit 15. April 2020 (AS 2020 1107).

7 Eingefügt durch Ziff. I der V des EDI vom 16. Nov. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5931).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.