Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.011 Ordonnance du 30 juin 1993 concernant l'organisation de la statistique fédérale

431.011 Verordnung vom 30. Juni 1993 über die Organisation der Bundesstatistik

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Protection et sécurité des données

1 La protection des données est assurée par les dispositions spécifiques de la loi et de l’ordonnance du 30 juin 1993 concernant l’exécution des relevés statistiques fédéraux6, ainsi que par celles de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données7 et de l’ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données8.

2 La sécurité des données est assurée par les dispositions spécifiques de la loi, ainsi que par celles de l’ordonnance du 27 mai 2020 sur les cyberrisques9 et de l’ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données.

5 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 10 de l’O du 24 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er avr. 2021 (RO 2021 132).

6 RS 431.012.1

7 RS 235.1

8 RS 235.11

9 RS 120.73

Art. 10 Datenschutz und Datensicherheit

1 Für die Gewährleistung des Datenschutzes gelten neben den Bestimmungen des Gesetzes und der Verordnung vom 30. Juni 19936 über die Durchführung von statistischen Erhebungen des Bundes auch die Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 19. Juni 19927 über den Datenschutz und der Verordnung vom 14. Juni 19938 zum Bundesgesetz über den Datenschutz.

2 Für die Gewährleistung der Datensicherheit gelten neben den Bestimmungen des Gesetzes auch diejenigen der Cyberrisikenverordnung vom 27. Mai 20209 und der Verordnung vom 14. Juni 1993 zum Bundesgesetz über den Datenschutz.

5 Fassung gemäss Anhang Ziff. 10 der V vom 24. Febr. 2021, in Kraft seit 1. April 2021 (AS 2021 132).

6 SR 431.012.1

7 SR 235.1

8 SR 235.11

9 SR 120.73

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.