Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

420.232 Ordonnance du 20 septembre 2017 sur le personnel de l'Agence suisse pour l'encouragement de l'innovation (Ordonnance sur le personnel d'Innosuisse)

420.232 Verordnung vom 20. September 2017 der Schweizerischen Agentur für Innovationsförderung über ihr Personal (Personalverordnung Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Transfert du personnel de l’administration fédérale

1 Si un employé de l’administration fédérale selon l’art. 1, al. 1, OPers12 passe sans interruption à Innosuisse, les dispositions de protection de l’art. 336c du code des obligations13 ne sont pas applicables pour la période d’essai convenue.

2 Les années de service effectuées auprès de l’administration fédérale ne sont pas prises en compte dans le calcul des années de service.

Art. 6 Übertritte aus der Bundesverwaltung

1 Wechseln Angestellte der Bundesverwaltung gemäss Artikel 1 Absatz 1 BPV12 unterbruchslos zur Innosuisse, so finden die Schutzbestimmungen von Artikel 336c des Obligationenrechts13 während der vereinbarten Probezeit keine Anwendung.

2 Für die Berechnung der Dienstjahre werden die in der Bundesverwaltung geleisteten Dienstjahre nicht mitgezählt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.