Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)

415.01 Verordnung vom 23. Mai 2012 über die Förderung von Sport und Bewegung (Sportförderungsverordnung, SpoFöV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 81 Abrogation du droit en vigueur

Sont abrogées:

1.
l’ordonnance du 21 octobre 1987 concernant l’encouragement de la gymnastique et des sports115;
2.
l’ordonnance du 14 juin 1976 sur l’enseignement de la gymnastique et des sports dans les écoles professionnelles116;
3.
l’ordonnance du 21 octobre 1987 sur la formation des maîtres d’éducation physique dans les universités117;
4.
l’ordonnance du 17 octobre 2001 sur les exigences minimales à respecter lors des contrôles antidopage118.

Art. 81 Aufhebung bisherigen Rechts

Folgende Verordnungen werden aufgehoben:

1.
Verordnung vom 21. Oktober 1987114 über die Förderung von Turnen und Sport;
2.
Verordnung vom 14. Juni 1976115 über Turnen und Sport an Berufsschulen;
3.
Verordnung vom 21. Oktober 1987116 über die Turn- und Sportlehrerausbildung an Hochschulen;
4.
Verordnung vom 17. Oktober 2001117 über die Mindestanforderungen bei der Durchführung von Dopingkontrollen.

114 [AS 1987 1703; 1990 981; 1994 1392; 1996 3018; 1998 1472; 2000 2427, 2966; 2002 723 Anhang 2 Ziff. 2, 4003, 2004 4593; 2005 257; 2006 4705 Ziff. II 28; 2007 4297, 5823 Ziff. I 3; 2011 5227 Ziff. I 4.2]

115 [AS 1976 1403; 1998 1822 Art. 24 Abs. 1 Bst. e]

116 [AS 1987 1464; 1996 2243 Ziff. I 22, 3021]

117 [AS 2001 2971; 2007 1469 Anhang 4 Ziff. 6]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.