Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.138.1 Ordonnance de l'École polytechnique fédérale de Zurich du 10 novembre 2020 sur les mesures disciplinaires (Ordonnance de l'EPF de Zurich sur les mesures disciplinaires)

414.138.1 Verordnung der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich über vom 10. November 2020 das Disziplinarwesen (Disziplinarverordnung ETH Zürich)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Constatation du manquement disciplinaire et décision relative à l’ouverture d’une procédure disciplinaire

1 En cas de soupçon d’un manquement disciplinaire, les actions suivantes doivent être menées:

a.
les faits doivent être établis, les indices recueillis et les moyens de preuve réunis;
b.
la personne chargée de l’enquête doit être immédiatement informée. 

2 La personne chargée de l’enquête prépare les documents conformément à l’al. 1, let. a, de même que tout autre document relatif à l’état de fait, et propose au recteur l’ouverture d’une procédure disciplinaire ou la non-entrée en matière sur cette procédure.

3 Le recteur décide si une procédure disciplinaire doit être ouverte.

Art. 13 Feststellung des Disziplinarverstosses und Entscheid über die Eröffnung des Disziplinarverfahrens

1 Besteht ein Verdacht auf einen Disziplinarverstoss, so sind die folgenden Handlungen erforderlich:

a.
Es müssen die Fakten beziehungsweise Indizien aufgenommen und die Beweismittel gesichert werden.
b.
Es muss umgehend die Untersuchungsperson informiert werden.

2 Die Untersuchungsperson bereitet alle Unterlagen nach Absatz 1 Buchstabe a sowie weitere Dokumente zum Sachverhalt vor und beantragt die Eröffnung oder die Nichtanhandnahme des Disziplinarverfahrens bei der Rektorin oder dem Rektor.

3 Über die Eröffnung eines Disziplinarverfahrens entscheidet die Rektorin oder der Rektor.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.