Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.110 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les écoles polytechniques fédérales (Loi sur les EPF)

414.110 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über die Eidgenössischen Technischen Hochschulen (ETH-Gesetz)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index  40<-b><-b>AufhebungundÄnderungbisherigenRechts<-a> Inverser les langues

Art. 40

1 Sont abrogés:

1.
la loi fédérale du 7 février 1854 sur la création d’une école polytechnique suisse124;
2.
la loi fédérale du 11 décembre 1964 concernant la compétence de fixer les prestations de la Confédération aux anciens professeurs de l’École polytechnique fédérale et à leurs survivants125;
3.
les arrêtés fédéraux des 24 juin 1970126, 20 juin 1975127, 21 mars 1980128 et 26 juin 1985129 sur les Écoles polytechniques fédérales (Réglementation transitoire).

2 Les lois mentionnées ci-après sont modifiées comme suit:

130

123 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4265; FF 2002 3251).

124 [RS 4 109; RO 1959 557, 1970 1085 art. 17 al. 1 et 3, 1979 114 art. 70]

125 [RO 1965 421]

126 [RO 1970 1085, 1975 1759, 1980 886]

127 [RO 1975 1759]

128 [RO 1980 886]

129 [RO 1985 1452]

130 Les mod. peuvent être consultées au RO 2003 4265.

Art. 40">Art. 40 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts123

1 Es werden aufgehoben:

1.
Das Bundesgesetz vom 7. Februar 1854124 betreffend die Errichtung einer eidgenössischen polytechnischen Schule.
2.
Das Bundesgesetz vom 11. Dezember 1964125 über die Zuständigkeit zur Festsetzung der Leistungen des Bundes an ehemalige Professoren der Eidgenössischen Technischen Hochschulen und an ihre Hinterbliebenen.
3.
Die Bundesbeschlüsse vom 24. Juni 1970126, vom 20. Juni 1975127, vom 21. März 1980128 und vom 26. Juni 1985129 über die Eidgenössischen Technischen Hochschulen (Übergangsregelung).

2 Die nachstehenden Erlasse werden wie folgt geändert:

...130

123 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 21. März 2003, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2003 4265; BBl 2002 3465).

124 [BS 4 103; AS 1959 535; 1970 1089 Art. 17; 1979 114 Art. 70]

125 [AS 1965 417]

126 [AS 1970 1089; 1975 1759; 1980 886; 1991 2276]

127 [AS 1975 1759]

128 [AS 1980 886]

129 [AS 1985 1452]

130 Die Änderungen können unter AS 2003 4265 konsultiert werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.

Droit-bilingue.ch (2009-2023)

Droit bilingue