Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.222.29 Ordonnance du SEFRI du 27 juillet 2016 sur la formation professionnelle initiale de maquettiste d'architecture avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.222.29 Verordnung des SBFI vom 27. Juli 2016 über die berufliche Grundbildung Architekturmodellbauerin/Architekturmodellbauer mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Cours interentreprises

1 Les cours interentreprises comprennent 29 jours de cours, à raison de 8 heures de cours par jour.

2 Les jours et les contenus sont répartis sur 5 cours comme suit:

a.
le cours I (machines) a lieu durant la 1re année d’apprentissage, comprend 12 jours et porte sur les compétences opérationnelles ci-après:
1.
préparer et organiser le travail,
2.
utiliser et travailler des matériaux,
3.
assurer la sécurité au travail et la protection de la santé,
4.
entretenir les outils, les appareils et les machines;
b.
le cours II (technique de moulage) a lieu durant la 2e année d’apprentissage, comprend 3 jours et porte sur les compétences opérationnelles ci-après:
1.
préparer et organiser le travail,
2.
utiliser et travailler des matériaux,
3.
assurer la sécurité au travail et la protection de la santé,
4.
assurer la protection de l’environnement;
c.
le cours III (colorants) a lieu durant la 2e année d’apprentissage, comprend 2 jours et porte sur les compétences opérationnelles ci-après:
1.
préparer et organiser le travail,
2.
utiliser et travailler des matériaux,
3.
développer et élaborer des éléments de construction,
4.
assurer la sécurité au travail et la protection de la santé,
5.
assurer la protection de l’environnement;
d.
le cours IV (CAD/2D) a lieu durant la 2e année d’apprentissage, comprend 4 jours et porte sur les compétences opérationnelles ci-après:
1.
analyser les mandats et établir des offres,
2.
préparer et organiser le travail;
e.
le cours V (CAD/3D) a lieu durant la 3e année d’apprentissage, comprend 8 jours et porte sur les compétences opérationnelles ci-après:
1.
analyser les mandats et établir des offres,
2.
préparer et organiser le travail,
3.
utiliser et travailler des matériaux.

3 Aucun cours interentreprises n’a lieu durant le dernier semestre de la formation professionnelle initiale.

Art. 8 Überbetriebliche Kurse

1 Die überbetrieblichen Kurse umfassen neunundzwanzig Tage zu acht Stunden.

2 Die Tage und die Inhalte sind wie folgt auf fünf Kurse aufgeteilt:

a.
Kurs I (Maschinen) findet im ersten Lehrjahr statt, umfasst zwölf Tage und beinhaltet folgende Handlungskompetenzen:
1.
Arbeiten vorbereiten und organisieren;
2.
Werkstoffe verarbeiten und bearbeiten;
3.
Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz sicherstellen;
4.
Werkzeuge, Geräte und Anlagen instand halten.
b.
Kurs II (Giesstechnik) findet im zweiten Lehrjahr statt, umfasst drei Tage und beinhaltet folgende Handlungskompetenzen:
1.
Arbeiten vorbereiten und organisieren;
2.
Werkstoffe verarbeiten und bearbeiten;
3.
Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz sicherstellen;
4.
Umweltschutz sicherstellen.
c.
Kurs III (Farbmittel) findet im zweiten Lehrjahr statt, umfasst zwei Tage und beinhaltet folgende Handlungskompetenzen:
1.
Arbeiten vorbereiten und organisieren;
2.
Werkstoffe verarbeiten und bearbeiten;
3.
Bauelemente entwickeln und konstruieren;
4.
Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz sicherstellen;
5.
Umweltschutz sicherstellen.
d.
Kurs IV (CAD/2D) findet im zweiten Lehrjahr statt, umfasst vier Tage und beinhaltet folgende Handlungskompetenzen:
1.
Aufträge analysieren und Offerten erstellen;
2.
Arbeiten vorbereiten und organisieren.
e.
Kurs V (CAD/3D) findet im dritten Lehrjahr statt, umfasst acht Tage und beinhaltet folgende Handlungskompetenzen:
1.
Aufträge analysieren und Offerten erstellen;
2.
Arbeiten vorbereiten und organisieren;
3.
Werkstoffe verarbeiten und bearbeiten.

3 Im letzten Semester der beruflichen Grundbildung finden keine überbetrieblichen Kurse mehr statt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.