Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.221.98 Ordonnance du SEFRI du 10 septembre 2013 sur la formation professionnelle initiale de technologue en assainissement avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.221.98 Verordnung des SBFI vom 10. September 2013 über die berufliche Grundbildung Entwässerungstechnologin/Entwässerungstechnologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Compétences opérationnelles

1 La formation comprend les compétences opérationnelles ci-après dans les domaines de compétences opérationnelles suivants:

a.
Planification, préparation et compte rendu des travaux:
1.
comprendre la branche et l’entreprise;
2.
comprendre le fonctionnement et le maintien en bon état des installations d’évacuation des eaux;
3.
appliquer les bases de la chimie et de la physique, du calcul professionnel et du dessin (plans et croquis);
4.
planifier et organiser les processus de travail.
b.
Nettoyage des installations d’évacuation des eaux:
1.
nettoyer de manière hydrodynamique les conduites d’évacuation des eaux.
c.
Entretien des installations d’évacuation des eaux:
1.
nettoyer et entretenir de manière hydrodynamique les conduites d’évacuation des eaux;
2.
nettoyer et entretenir de manière mécanique les conduites d’évacuation des eaux;
3.
vidanger les matières (résidus) des ouvrages d’évacuation des eaux et entretenir ces ouvrages.
d.
Contrôle des installations d’évacuation des eaux:
1.
inspecter les installations d’évacuation des eaux;
2.
contrôler les installations d’évacuation des eaux et localiser les anomalies.
e.
Assainissement des installations d’évacuation des eaux:
1.
réparer les installations d’évacuation des eaux;
2.
rénover les installations d’évacuation des eaux;
3.
proposer des procédés d’assainissement.
f.
Entretien, sécurité et protection de l’environnement:
1.
procéder aux contrôles et aux travaux d’entretien sur des véhicules et des appareils;
2.
assurer la sécurité au travail et la protection de la santé;
3.
assurer la protection des eaux et de l’environnement.

2 Dans les domaines de compétences opérationnelles a, b et f, les compétences opérationnelles doivent être acquises par toutes les personnes en formation. En ce qui concerne les domaines de compétences opérationnelles c, d et e, l’entreprise formatrice choisit un domaine de compétences opérationnelles comme domaine spécifique.

Art. 4 Handlungskompetenzen

1 Die Ausbildung umfasst in den folgenden Handlungskompetenzbereichen die nachstehenden Handlungskompetenzen:

a.
Planen, Vorbereiten und Rapportieren der Arbeiten:
1.
Branche und Betrieb verstehen,
2.
Funktion und Erhaltung von Entwässerungsanlagen verstehen,
3.
chemische und physikalische Grundlagen, berufliches Rechnen, Skizzen, Pläne und Zeichnungen einsetzen,
4.
Arbeitsprozesse planen und Arbeiten organisieren.
b.
Reinigen von Entwässerungsanlagen:
1.
Entwässerungsleitungen hydrodynamisch reinigen.
c.
Warten von Entwässerungsanlagen:
1.
Entwässerungsleitungen hydrodynamisch reinigen und warten,
2.
Entwässerungsleitungen mechanisch reinigen und warten,
3.
Inhaltsstoffe aus Entwässerungsbauwerken entleeren und Entwässerungsbauwerke warten.
d.
Untersuchen von Entwässerungsanlagen:
1.
Entwässerungsanlage inspizieren,
2.
Entwässerungsanlagen prüfen und orten.
e.
Sanieren von Entwässerungsanlagen:
1.
Entwässerungsanlagen reparieren,
2.
Entwässerungsanlagen renovieren,
3.
Sanierungsverfahren vorschlagen.
f.
Sicherstellen des Unterhalts, der Sicherheit und des Umweltschutzes:
1.
Kontroll- und Unterhaltsarbeiten an Fahrzeugen und Geräten durchführen,
2.
Arbeitssicherheit und den Gesundheitsschutz sicherstellen,
3.
Umwelt- und Gewässerschutz sicherstellen.

2 In den Handlungskompetenzbereichen a, b und f ist der Aufbau der Handlungskompetenzen für alle Lernenden verbindlich. Aus den Handlungskompetenzbereichen c, d, oder e wählt der Lehrbetrieb einen Handlungskompetenzbereich als Schwerpunkt aus.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.